Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ニュー・シネマ・パラダイス
Neues Kino-Paradies
思いおこせる人なんてそういないけれど
私も少しは誰かの記憶にいるのかな
Es
sind
nicht
viele,
die
an
mich
denken,
aber
ich
frage
mich,
ob
ich
ein
wenig
in
jemandes
Erinnerung
bin?
あの人は今
どんな生活をしてるの?
Wie
lebt
diese
Person
jetzt
wohl?
もう生きているかもわからないけど
あなたを思い出す
Ich
weiß
nicht
einmal,
ob
sie
noch
lebt,
aber
ich
erinnere
mich
an
dich.
人に触れること
人に自分を見せること
相手がいることって
Jemanden
zu
berühren,
sich
jemandem
zu
zeigen,
jemanden
zu
haben
-
なんて怖くて嬉しいことだろう
wie
furchterregend
und
doch
beglückend
ist
das!
ああ
なんて愛しい私の人生
愛された喜びばかりが残る
Ach,
mein
geliebtes
Leben,
nur
die
Freude
geliebt
worden
zu
sein
bleibt.
見苦しくもがいた
声を上げ泣いた
すべてを投げ捨てて私は生きた
Unwürdig
habe
ich
gekämpft,
laut
weinend
gerufen,
alles
weggeworfen
und
ich
lebte.
後で悔やむこと
それだけはしたくないから
私が信じた未来は私が選ぶ私の道
Denn
später
bereuen
will
ich
nur,
dass
ich
nichts
bereuen
muss:
Meine
geglaubte
Zukunft
ist
mein
gewählter
Weg.
自分に合う人が正しくて
自分の存在を作ってた
Der
zu
mir
passende
Mensch
war
richtig,
formte
mein
Dasein.
滑稽でわがままで身勝手な
人間らしい生き方を
演じることない生き方を
Lächerlich,
eigenwillig,
selbstsüchtig
- menschliches
Leben
ohne
Schauspielerei,
Leben
ohne
zu
spielen,
小さな私であることを否定しない
leugnet
mein
kleines
Ich
nicht.
ああ
なんて愛しい私の人生
愛された喜びばかりが残る
Ach,
mein
geliebtes
Leben,
nur
die
Freude
geliebt
worden
zu
sein
bleibt.
見苦しくもがいた
声を上げ泣いた
すべてを投げ捨てて私は生きた
Unwürdig
habe
ich
gekämpft,
laut
weinend
gerufen,
alles
weggeworfen
und
ich
lebte.
ゴールがあるのなら
両手を広げよう
私の幸せはここでおしまい
Gibt
es
ein
Ziel,
breite
ich
die
Arme
aus:
Mein
Glück
endet
hier.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ennio Morricone
Attention! Feel free to leave feedback.