連詩雅 - 不甘示弱 - translation of the lyrics into German

不甘示弱 - 連詩雅translation in German




不甘示弱
Unnachgiebig
望住你你在維護你的歪道理
Ich sehe dir zu, wie du deine verdrehte Logik verteidigst
努力沉住我的氣
Bemühe mich, meine Fassung zu bewahren
然後我用句不愛你結尾
Dann beende ich es mit dem Satz „Ich liebe dich nicht“
其實我可以輸
Eigentlich könnte ich nachgeben
順我珍惜的愛人意 (我有各種暗示)
Dem Wunsch meines geschätzten Liebsten folgen (Ich habe allerlei Andeutungen gemacht)
無奈天空忽爾下雨下雨 (下雨下雨)
Hilflos fängt der Himmel plötzlich an zu regnen, zu regnen (Regen, Regen)
降下強硬與不智 (爭到底爭到死爭到離異多麼不智)
Bringt Sturheit und Torheit herab (Bis zum Ende streiten, bis zum Tod streiten, bis zur Trennung streiten, wie töricht)
還是你不怕輸 (不怕輸)
Oder bist du es, der keine Angst hat zu verlieren (keine Angst zu verlieren)
就算摧毀一切你也不在意 (別要摧毀一切這結尾多幼稚)
Selbst wenn es alles zerstört, ist es dir egal (Zerstöre nicht alles, dieses Ende ist so kindisch)
才後悔未夠膽再試
Erst dann bereue ich, nicht den Mut gehabt zu haben, es noch einmal zu versuchen
別認錯你用無限藉口躲避我 (痛太多哭太多)
Gib keinen Fehler zu, du benutzt endlose Ausreden, um mir auszuweichen (zu viel Schmerz, zu viel Weinen)
繼續查問你不妥
Ich frage weiter nach deinem Fehlverhalten
然後你用句很愛我帶過 (承認你沒有很愛我借過)
Dann wischst du es mit einem „Ich liebe dich sehr“ beiseite (Gib zu, dass du mich nicht sehr liebst, entschuldige/lass mich vorbei)
其實我可以輸
Eigentlich könnte ich nachgeben
順我珍惜的愛人意 (我有各種暗示)
Dem Wunsch meines geschätzten Liebsten folgen (Ich habe allerlei Andeutungen gemacht)
無奈天空忽爾下雨下雨 (下雨下雨)
Hilflos fängt der Himmel plötzlich an zu regnen, zu regnen (Regen, Regen)
降下強硬與不智 (爭到底爭到死爭到離異多麼不智)
Bringt Sturheit und Torheit herab (Bis zum Ende streiten, bis zum Tod streiten, bis zur Trennung streiten, wie töricht)
還是你不怕輸 (不怕輸)
Oder bist du es, der keine Angst hat zu verlieren (keine Angst zu verlieren)
就算摧毀一切你也不在意 (別要摧毀一切這結尾多幼稚)
Selbst wenn es alles zerstört, ist es dir egal (Zerstöre nicht alles, dieses Ende ist so kindisch)
才後悔未夠膽與你再試
Erst dann bereue ich, nicht den Mut gehabt zu haben, es mit dir noch einmal zu versuchen
遺憾我那天竟如此無知
Leider war ich an jenem Tag so unwissend
成熟了下次注意 (但已不再有下次)
Jetzt bin ich reifer, beim nächsten Mal werde ich aufpassen (Aber es gibt kein nächstes Mal mehr)





Writer(s): Ariel Lai, Edward Chan, 側田, 陳詠謙


Attention! Feel free to leave feedback.