Lyrics and translation 達明一派 - 命賤
忽然不再想
借月光
照曳航
Внезапно
я
больше
не
хочу
пользоваться
лунным
светом,
чтобы
освещать
путешествие
忽然不再想
隔岸的相看
Внезапно
мне
больше
не
хочется
смотреть
друг
на
друга
через
берег
忽然不再想
挂牵似流亡
Внезапно
я
больше
не
хочу
быть
в
изгнании
忽然不再想
惋惜开腔
Внезапно
я
больше
не
хочу
сожалеть
不
不放纵凄怅
Не
предавайся
печали
放
放逐是以往
Изгнание
- это
прошлое
学会说不
Научитесь
говорить
"нет"
不废也部枉
这美丽翅膀
Нет
ничего
бесполезного
в
том,
чтобы
тратить
впустую
эти
прекрасные
крылья
忽然不再想
借蜡烛
照世俗
Внезапно
мне
больше
не
хочется
одалживать
свечи,
чтобы
осветить
мир
忽然不再想
百合采一束
Внезапно
мне
больше
не
хочется
срывать
букет
лилий
忽然不再想
圣诗变混浊
Внезапно
я
перестал
думать
о
гимнах
и
помрачнел
忽然不再想
假装祝福
Внезапно
больше
не
хочется
притворяться
благословенным
赞
赞颂为靠拢
Похвала
за
то,
что
вы
приблизились
学会说不
Научитесь
говорить
"нет"
不敬也不恭
这偶像血肉
Неуважение
и
неуважение
к
плоти
и
крови
этого
идола
错对不隐
爱恶不侵
Зло
и
добро
не
скрыты,
любовь
и
зло
не
вторгаются
任末期盛世闹市光临
В
конце
правления
Рена
процветающий
город
пришел
в
гости
尺寸不甘
进退不堪
Размер
не
желает
наступать
и
отступать
命贱无理
渐勇敢
Судьба
дешева
и
неразумна,
становясь
храброй
不
不霎眼惺忪
Нет,
нет,
с
затуманенными
глазами
纵
纵愈倦愈碰
Чем
больше
ты
устаешь,
тем
больше
прикасаешься
学会说不
Научитесь
говорить
"нет"
不煽也不捧
这既定结局
Не
раздувайте
и
не
празднуйте
окончание
этого
сета
错对不隐
爱恶不侵
Зло
и
добро
не
скрыты,
любовь
и
зло
не
вторгаются
任末期盛世尽献殷勤
В
конце
своего
правления
он
был
вежлив
и
прилежен.
尺寸不甘
进退不堪
Размер
не
желает
наступать
и
отступать
命贱无理
渐勇敢
Судьба
дешева
и
неразумна,
становясь
храброй
错对不隐
爱恶不侵
Зло
и
добро
не
скрыты,
любовь
и
зло
не
вторгаются
任末期盛世闹市光临
В
конце
правления
Рена
процветающий
город
пришел
в
гости
尺寸不甘
进退不堪
Размер
не
желает
наступать
и
отступать
命贱无理
渐勇敢
Судьба
дешева
и
неразумна,
становясь
храброй
错对不隐
爱恶不侵
Зло
и
добро
не
скрыты,
любовь
и
зло
не
вторгаются
任末期盛世骤变灰尘
В
конце
правления
Рена
процветание
внезапно
изменилось.
尺寸不甘
进退不堪
Размер
не
желает
наступать
и
отступать
命贱无理
渐勇敢
Судьба
дешева
и
неразумна,
становясь
храброй
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 劉以達
Attention! Feel free to leave feedback.