Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(我們就是這樣長大的)馬路天使
(So sind wir aufgewachsen) Straßenengel
叱咤于漆黑街中
身躯傲然随处碰
Herrschend
in
dunkler
Gasse,
stolzierend
stoß
ich
überall
an
在眼中
在半空
是赤色的霓虹
In
meinen
Augen,
am
Himmel,
ist
das
rote
Neonlicht
尖声高呼于风中
孤单骤然全失踪
Schrilles
Rufen
im
Wind,
die
Einsamkeit
ist
plötzlich
ganz
verschwunden
让困扰
让理想
尽扫一空
Lass
die
Sorgen,
lass
die
Ideale,
alles
verfliegt
沿路眼光的追踪
与讥讽
已失作用
Die
Blicke,
der
Spott
entlang
des
Weges
– haben
ihre
Wirkung
verloren
让每刻青春
与街灯
每晚重逢
Lass
die
Jugend
jede
Nacht
den
Straßenlichtern
begegnen
长夜里天使在欢笑
在呼叫
让分秒让一切忘掉了
In
langer
Nacht
lachen
Engel,
rufen,
lassen
Zeit
und
alles
vergessen
闹着在路中乱跳
Toben
und
springen
wild
auf
der
Straße
长路里充满是圈套
是苦恼
或许会是警告谁料到
Der
lange
Weg
ist
voller
Fallen,
voller
Qual,
vielleicht
eine
Warnung,
wer
weiß
das
schon?
望着夜幕
任意抛开每个劝告
Blicke
ins
Dunkel,
werfe
jeden
Rat
achtlos
fort
黎明渐到
谁愿意
谁愿意
谁愿意看到
Die
Dämmerung
naht.
Wer
will,
wer
will,
wer
will
sie
sehen?
深宵海边的低温
安抚着孩童的心
Die
Kühle
am
Meer
in
tiefer
Nacht
tröstet
ein
kindliches
Herz
没困扰
没理想
是丧失的灵魂
Keine
Sorgen,
keine
Ideale
– eine
verlorene
Seele
警车哀哭的声音
催迫着游离的心
Das
Wehklagen
der
Polizeisirene
drängt
das
rastlose
Herz
乱去闯
乱去等
没有变更
Stürme
ziellos
los,
warte
ziellos
– nichts
ändert
sich
沿路眼光的追踪
与讥讽
已失作用
Die
Blicke,
der
Spott
entlang
des
Weges
– haben
ihre
Wirkung
verloren
让每刻青春
与街灯
每晚重逢
Lass
die
Jugend
jede
Nacht
den
Straßenlichtern
begegnen
长夜里天使在欢笑
在呼叫
让分秒让一切忘掉了
In
langer
Nacht
lachen
Engel,
rufen,
lassen
Zeit
und
alles
vergessen
闹着在路中乱跳
Toben
und
springen
wild
auf
der
Straße
长路里充满是圈套
是苦恼
或许会是警告谁料到
Der
lange
Weg
ist
voller
Fallen,
voller
Qual,
vielleicht
eine
Warnung,
wer
weiß
das
schon?
望着夜幕
任意抛开每个劝告
Blicke
ins
Dunkel,
werfe
jeden
Rat
achtlos
fort
黎明渐到
谁愿意
谁愿意
谁愿意看到
Die
Dämmerung
naht.
Wer
will,
wer
will,
wer
will
sie
sehen?
长夜里天使在欢笑
在呼叫
让分秒让一切忘掉了
In
langer
Nacht
lachen
Engel,
rufen,
lassen
Zeit
und
alles
vergessen
闹着在路中乱跳
Toben
und
springen
wild
auf
der
Straße
长路里充满是圈套
是苦恼
或许会是警告谁料到
Der
lange
Weg
ist
voller
Fallen,
voller
Qual,
vielleicht
eine
Warnung,
wer
weiß
das
schon?
望着夜幕
任意抛开每个劝告
Blicke
ins
Dunkel,
werfe
jeden
Rat
achtlos
fort
黎明渐到
谁愿意
谁愿意
谁愿意看到
Die
Dämmerung
naht.
Wer
will,
wer
will,
wer
will
sie
sehen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Wong, Siu Kei Chan, Yi Tat Liu
Attention! Feel free to leave feedback.