Lyrics and translation 達明一派 - 皇后大盜
路中他緊緊輓她手臂
On
the
road,
he
holds
her
arm
tightly,
盡把過去以後都不理
Leaving
the
past
and
the
future
behind.
繼續去路
已斷退路
浪蕩里我跟你
We
continue
on
our
path,
no
turning
back,
together
we
wander.
路邊響起陣陣的廝殺
The
sound
of
battle
echoes
along
the
road,
在追逼一雙珍寶竊賊
Pursuing
a
pair
of
precious
gem
thieves.
繼續去路
已斷退路
浪蕩里我跟你
We
continue
on
our
path,
no
turning
back,
together
we
wander.
我跟你
我跟你一個
I'm
with
you,
I'm
with
you,
only
you.
共你淒風苦雨
共你披星戴月
With
you
through
the
storms
and
the
moonlight,
共你蒼蒼千里度一生
With
you
through
a
thousand
desolate
miles,
for
a
lifetime.
共你荒土飛縱
共你風中放逐
With
you
through
the
wasteland
and
the
winds
of
exile,
沙滾滾願彼此珍重過
May
we
cherish
each
other
through
the
rolling
sands.
路中他輕輕親她的臉
On
the
road,
he
softly
kisses
her
cheek,
又給她戴上珍珠冠冕
And
places
a
pearl
crown
upon
her
head.
繼續去路
已斷退路
浪蕩里我跟你
We
continue
on
our
path,
no
turning
back,
together
we
wander.
路中把今生虛空驅散
On
the
road,
we
dispel
the
emptiness
of
this
life,
願給她送上風光今晚
May
we
offer
her
extravagance
tonight,
瑰麗一刻
炔然一身
浪蕩也要給你
A
moment
of
splendor,
a
burning
passion,
for
you,
even
in
our
wandering.
我給你
我給你
我的一切
I
give
you,
I
give
you,
all
of
me.
共你淒風苦雨
共你披星戴月
With
you
through
the
storms
and
the
moonlight,
共你蒼蒼千里度一生
With
you
through
a
thousand
desolate
miles,
for
a
lifetime.
共你荒土飛縱
共你風中放逐
With
you
through
the
wasteland
and
the
winds
of
exile,
沙滾滾願彼此珍重過
May
we
cherish
each
other
through
the
rolling
sands.
共你淒風苦雨
共你披星戴月
With
you
through
the
storms
and
the
moonlight,
共你蒼蒼千里度一生
With
you
through
a
thousand
desolate
miles,
for
a
lifetime.
共你荒土飛縱
共你風中放逐
With
you
through
the
wasteland
and
the
winds
of
exile,
沙滾滾但彼此珍重過
May
we
have
cherished
each
other
through
the
rolling
sands.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yiu Fai Chow, Yiu Ming Anthony Wong, Yee Tat Lau
Attention! Feel free to leave feedback.