Lyrics and translation 達明一派 - 皇后大盜
路中他緊緊輓她手臂
Он
крепко
держал
ее
за
руку
посреди
дороги
盡把過去以後都不理
Игнорируй
прошлое
и
игнорируй
будущее
繼續去路
已斷退路
浪蕩里我跟你
Продолжай
идти,
дорога
разбита,
отступление,
я
с
тобой
в
волнах.
路邊響起陣陣的廝殺
На
обочине
дороги
слышались
всплески
драки
在追逼一雙珍寶竊賊
Преследуя
пару
похитителей
сокровищ
繼續去路
已斷退路
浪蕩里我跟你
Продолжай
идти,
дорога
разбита,
отступление,
я
с
тобой
в
волнах.
我跟你
我跟你一個
Я
с
тобой,
я
с
тобой
共你淒風苦雨
共你披星戴月
Поделись
своей
печалью,
ветром
и
дождем,
поделись
своими
звездами
и
луной.
共你蒼蒼千里度一生
Провести
с
тобой
всю
жизнь
за
тысячи
миль
共你荒土飛縱
共你風中放逐
Лети
с
тобой
по
пустоши,
уносись
на
ветру
вместе
с
тобой.
沙滾滾願彼此珍重過
Ша
Ван
хотел
бы
дорожить
друг
другом
路中他輕輕親她的臉
По
дороге
он
нежно
поцеловал
ее
в
лицо
又給她戴上珍珠冠冕
Снова
надень
на
нее
жемчужную
корону
繼續去路
已斷退路
浪蕩里我跟你
Продолжай
идти,
дорога
разбита,
отступление,
я
с
тобой
в
волнах.
路中把今生虛空驅散
Рассеять
пустоту
этой
жизни
на
дороге
願給她送上風光今晚
Хотел
бы
послать
ей
хорошее
времяпрепровождение
сегодня
вечером
瑰麗一刻
炔然一身
浪蕩也要給你
Великолепный
момент,
даже
если
ты
блуждаешь,
я
подарю
его
тебе.
我給你
我給你
我的一切
Я
отдаю
тебе,
я
отдаю
тебе
все,
что
у
меня
есть.
共你淒風苦雨
共你披星戴月
Поделись
своей
печалью,
ветром
и
дождем,
поделись
своими
звездами
и
луной.
共你蒼蒼千里度一生
Провести
с
тобой
всю
жизнь
за
тысячи
миль
共你荒土飛縱
共你風中放逐
Лети
с
тобой
по
пустоши,
уносись
на
ветру
вместе
с
тобой.
沙滾滾願彼此珍重過
Ша
Ван
хотел
бы
дорожить
друг
другом
共你淒風苦雨
共你披星戴月
Поделись
своей
печалью,
ветром
и
дождем,
поделись
своими
звездами
и
луной.
共你蒼蒼千里度一生
Провести
с
тобой
всю
жизнь
за
тысячи
миль
共你荒土飛縱
共你風中放逐
Лети
с
тобой
по
пустоши,
уносись
на
ветру
вместе
с
тобой.
沙滾滾但彼此珍重過
Песок
сыплется,
но
мы
дорожим
друг
другом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yiu Fai Chow, Yiu Ming Anthony Wong, Yee Tat Lau
Attention! Feel free to leave feedback.