Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
驚慌中在夢里憶記
In
Panik
erinnere
ich
mich
im
Traum
大地種滿了血色薔薇
Die
Erde
ist
vollgepflanzt
mit
blutroten
Rosen
驚慌中夢幻更詭秘
In
Panik
wird
der
Traum
noch
unheimlicher
面目已變了
無自己
Das
Antlitz
hat
sich
verändert,
kein
Selbst
mehr
誰人放棄不理
烈焰都已死
Wer
gibt
auf
und
ignoriert
es,
die
wilden
Flammen
sind
schon
tot
誰人放棄不理
舊目光已死
Wer
gibt
auf
und
ignoriert
es,
der
alte
Blick
ist
schon
tot
紛爭中幻滅了真理
Im
Streit
löst
sich
die
Wahrheit
auf
理實世界里眾生迷離
In
der
realen
Welt
sind
alle
Wesen
verwirrt
私心貪念沒法清理
Selbstsucht
und
Gier
können
nicht
bereinigt
werden
罪行建滿了如墓碑
Verbrechen
türmen
sich
auf
wie
Grabsteine
誰人再也不理
舊日的痛悲
Wer
kümmert
sich
nicht
mehr
um
den
Schmerz
vergangener
Tage
誰人再也不理
沒落的世紀
Wer
kümmert
sich
nicht
mehr
um
das
untergehende
Jahrhundert
失意在擴張
失意在擴張
失意在擴張
Die
Enttäuschung
breitet
sich
aus,
die
Enttäuschung
breitet
sich
aus,
die
Enttäuschung
breitet
sich
aus
愁哀傷
霓虹的幻像
Kummer
und
Trauer,
die
Illusion
der
Neonlichter
日夜仍如常
任意的延長
Tag
und
Nacht
wie
immer,
willkürlich
verlängert
愁哀傷
霓虹的幻像
Kummer
und
Trauer,
die
Illusion
der
Neonlichter
日夜仍如常
但世間
Tag
und
Nacht
wie
immer,
aber
die
Welt
一切在變樣
一切在變樣
變了樣
Alles
verändert
sich,
alles
verändert
sich,
hat
sich
verändert
紛爭中幻滅了真理
Im
Streit
löst
sich
die
Wahrheit
auf
理實世界里眾生迷離
In
der
realen
Welt
sind
alle
Wesen
verwirrt
私心貪念沒法清理
Selbstsucht
und
Gier
können
nicht
bereinigt
werden
罪行建滿了如墓碑
Verbrechen
türmen
sich
auf
wie
Grabsteine
誰人再也不理
舊日的痛悲
Wer
kümmert
sich
nicht
mehr
um
den
Schmerz
vergangener
Tage
誰人再也不理
沒落的世紀
Wer
kümmert
sich
nicht
mehr
um
das
untergehende
Jahrhundert
愁哀傷
霓虹的幻像
Kummer
und
Trauer,
die
Illusion
der
Neonlichter
日夜仍如常
任意的延長
Tag
und
Nacht
wie
immer,
willkürlich
verlängert
愁哀傷
霓虹的幻像
Kummer
und
Trauer,
die
Illusion
der
Neonlichter
日夜仍如常
但世間
Tag
und
Nacht
wie
immer,
aber
die
Welt
一切在變樣
一切在變樣
Alles
verändert
sich,
alles
verändert
sich
一切在變樣
一切在變樣
Alles
verändert
sich,
alles
verändert
sich
伸出手
但願靠緊你
Strecke
die
Hand
aus,
wünschte,
dir
nahe
zu
sein
道別這世界眾生迷離
Abschied
nehmen
von
dieser
Welt,
wo
alle
Wesen
verwirrt
sind
伸出手
但願靠緊你
Strecke
die
Hand
aus,
wünschte,
dir
nahe
zu
sein
道別這世界血色薔薇
Abschied
nehmen
von
dieser
Welt
der
blutroten
Rosen
伸出手
但願靠緊你
Strecke
die
Hand
aus,
wünschte,
dir
nahe
zu
sein
道別這世界眾生迷離
Abschied
nehmen
von
dieser
Welt,
wo
alle
Wesen
verwirrt
sind
伸出手
但願靠緊你
Strecke
die
Hand
aus,
wünschte,
dir
nahe
zu
sein
道別這世界血色薔薇
Abschied
nehmen
von
dieser
Welt
der
blutroten
Rosen
伸出手
但願靠緊你
Strecke
die
Hand
aus,
wünschte,
dir
nahe
zu
sein
道別這世界眾生迷離
Abschied
nehmen
von
dieser
Welt,
wo
alle
Wesen
verwirrt
sind
伸出手
但願靠緊你
Strecke
die
Hand
aus,
wünschte,
dir
nahe
zu
sein
道別這世界血色薔薇
Abschied
nehmen
von
dieser
Welt
der
blutroten
Rosen
伸出手
但願靠緊你
Strecke
die
Hand
aus,
wünschte,
dir
nahe
zu
sein
道別這世界眾生迷離
Abschied
nehmen
von
dieser
Welt,
wo
alle
Wesen
verwirrt
sind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Siu Kei Chan, Yiu Ming Anthony Wong
Attention! Feel free to leave feedback.