Lyrics and translation 達明一派 - 迷惘夜車 - Live
監製:黃祖輝
Продюсер:
Хуан
Цзухуэй
喧聲中孤身再穿過沉醉的都市
Гулять
по
пьяному
городу
в
одиночестве
в
шуме
怕看到是夜裡的街道
Боишься
выйти
ночью
на
улицу
車箱中匆匆已收到迷惘的警告
Поспешно
получил
предупреждение
о
путанице
в
багажнике
似快要捕獵我的風暴
Кажется,
он
собирается
поохотиться
на
мою
бурю
在纏著我心橫渡遠方的
Докучает
моему
сердцу
на
расстоянии
冷漠鐵路
Шанхайская
железная
дорога
劃過於千里霓紅
Через
тысячи
миль
неоново-красного
夜幕在黯然流動
Ночь
течет
печально
我以覺冰冷又凍
Я
чувствую
себя
замерзшим
и
замерзшим
在眼中奔流無窮
Бесконечный
поток
в
глазах
寂寞在盡情愚弄
Одиночество
обманывает
理智已失了自控
Здравомыслие
утратило
самоконтроль
我亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
Я
трогал
его
без
разбора,
но
он
был
пуст.
風沙中空虛已趕到圍困於苦惱
Пустота
в
ветре
и
песке
прибыла
и
осаждена
в
бедственном
положении
也帶到像猛火的煎熬
Также
преданный
мучениям,
подобным
яростному
огню
飛奔中車箱裡車客全也不知道
Я
не
знал
всех
пассажиров
в
багажнике
мчащейся
машины.
佔據我是夜裡的呼號
Оккупируй
меня
- это
позывной
ночи.
在疲倦
歎息
逃避
壓迫中
繼續去路
Продолжайте
идти
в
усталости
и
вздыхая,
чтобы
избежать
угнетения
劃過於千里霓紅
Через
тысячи
миль
неоново-красного
夜幕在黯然流動
Ночь
течет
печально
我以覺冰冷又凍
Я
чувствую
себя
замерзшим
и
замерзшим
在眼中奔流無窮
Бесконечный
поток
в
глазах
寂寞在盡情愚弄
Одиночество
обманывает
理智已失了自控
Здравомыслие
утратило
самоконтроль
我亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
Я
трогал
его
без
разбора,
но
он
был
пуст.
劃過於千里霓紅
Через
тысячи
миль
неоново-красного
夜幕在黯然流動
Ночь
течет
печально
我以覺冰冷又凍
Я
чувствую
себя
замерзшим
и
замерзшим
在眼中奔流無窮
Бесконечный
поток
в
глазах
寂寞在盡情愚弄
Одиночество
обманывает
理智已失了自控
Здравомыслие
утратило
самоконтроль
我亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
Я
трогал
его
без
разбора,
но
он
был
пуст.
劃過於千里霓紅
Через
тысячи
миль
неоново-красного
夜幕在黯然流動
Ночь
течет
печально
我以覺冰冷又凍
Я
чувствую
себя
замерзшим
и
замерзшим
在眼中奔流無窮
Бесконечный
поток
в
глазах
寂寞在盡情愚弄
Одиночество
обманывает
理智已失了自控
Здравомыслие
утратило
самоконтроль
我亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
Я
трогал
его
без
разбора,
но
он
был
пуст.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chan Siu Kei, Lau Yee Tat
Attention! Feel free to leave feedback.