Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今晚係最後一班個咯喂
Heute
Abend
fährt
der
letzte
Zug...
喧聲中孤身再穿過沉醉的都市
Im
Lärm
durchquere
ich
allein
wieder
die
berauschte
Stadt
怕看到是夜裡的街道
Ich
fürchte
mich,
die
nächtlichen
Straßen
zu
sehen
車箱中匆匆已收到迷惘的警告
Im
Waggon
erhielt
ich
eilig
die
verwirrende
Warnung
似快要捕獵我的風暴
Wie
ein
Sturm,
der
mich
bald
jagen
wird
在纏著我心橫渡遠方的冷漠鐵路
Er
umgarnt
mein
Herz,
während
ich
die
ferne,
kalte
Eisenbahnstrecke
überquere
劃過於千重霓虹
夜幕在默然流動
Gleite
durch
tausend
Neonlichter,
die
Nacht
zieht
schweigend
dahin
我已覺冰冷又凍
Ich
fühle
mich
schon
eiskalt
und
erfroren
在眼中奔流無窮
是寂寞盡情愚弄
In
meinen
Augen
strömt
endlos
die
Einsamkeit,
die
mich
nach
Belieben
verspottet
理智已失了自控
Die
Vernunft
hat
die
Kontrolle
verloren
我亂碰亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
Ich
stoße
wahllos
umher,
umher,
umher,
umher,
umher,
doch
alles
ist
leer
Uh,
eh,
eh-eh-eh-eh
Uh,
eh,
eh-eh-eh-eh
風沙中
空虛已趕到圍困於苦惱
Im
Sandsturm
ist
die
Leere
angekommen,
umzingelt
von
Kummer
也帶到
像猛火的煎熬
Sie
bringt
auch
Qualen
wie
ein
reißendes
Feuer
飛奔中
車廂裡車客全也不知道
Während
der
rasenden
Fahrt
ahnen
die
Fahrgäste
im
Waggon
nichts
davon
佔據我
是夜裡的呼號
Was
mich
beherrscht,
ist
der
Ruf
der
Nacht
在疲倦歎息逃避壓迫中繼續去路
Unter
müden
Seufzern,
dem
Druck
entfliehend,
setze
ich
meinen
Weg
fort
劃過於千重霓虹
夜幕在默然流動
Gleite
durch
tausend
Neonlichter,
die
Nacht
zieht
schweigend
dahin
我已覺冰冷又凍
Ich
fühle
mich
schon
eiskalt
und
erfroren
在眼中奔流無窮
是寂寞盡情愚弄
In
meinen
Augen
strömt
endlos
die
Einsamkeit,
die
mich
nach
Belieben
verspottet
理智已失了自控
Die
Vernunft
hat
die
Kontrolle
verloren
我亂碰亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
Ich
stoße
wahllos
umher,
umher,
umher,
umher,
umher,
doch
alles
ist
leer
劃過於千重霓虹
夜幕在默然流動
Gleite
durch
tausend
Neonlichter,
die
Nacht
zieht
schweigend
dahin
我已覺冰冷又凍
Ich
fühle
mich
schon
eiskalt
und
erfroren
在眼中奔流無窮
是寂寞盡情愚弄
In
meinen
Augen
strömt
endlos
die
Einsamkeit,
die
mich
nach
Belieben
verspottet
理智已失了自控
Die
Vernunft
hat
die
Kontrolle
verloren
我亂碰亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
Ich
stoße
wahllos
umher,
umher,
umher,
umher,
umher,
doch
alles
ist
leer
劃過於千重霓虹
夜幕在默然流動
Gleite
durch
tausend
Neonlichter,
die
Nacht
zieht
schweigend
dahin
我已覺冰冷又凍
Ich
fühle
mich
schon
eiskalt
und
erfroren
在眼中奔流無窮
是寂寞盡情愚弄
In
meinen
Augen
strömt
endlos
die
Einsamkeit,
die
mich
nach
Belieben
verspottet
理智已失了自控
Die
Vernunft
hat
die
Kontrolle
verloren
我亂碰亂碰亂碰亂碰亂碰卻一空
oh
Ich
stoße
wahllos
umher,
umher,
umher,
umher,
umher,
doch
alles
ist
leer,
oh
Thank
you
very
much
Vielen
Dank
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chan Siu Kei, Lau Yee Tat
Attention! Feel free to leave feedback.