Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
迷惘夜车
Nachtzug der Verlorenheit
喧声中孤身再穿过沉醉的都市
Im
Lärm
durchquere
ich
wieder
allein
die
trunkene
Stadt
怕看到是夜里的街道
Ich
fürchte
mich
davor,
die
nächtlichen
Straßen
zu
sehen
车厢中匆匆已收到迷惘的警告
Im
Waggon
empfing
ich
eilig
die
Warnung
der
Verirrung
似快要捕猎我的风暴
Wie
ein
Sturm,
der
mich
bald
jagen
wird
在缠着我心横渡远方的冷漠铁路
Mein
Herz
umklammernd,
überquere
ich
die
ferne,
kalte
Bahnstrecke
划过于千重霓虹
Vorbeiziehend
an
tausendfachen
Neonlichtern
夜幕在默然流动
Die
Nacht
fließt
schweigend
dahin
我已觉冰冷又冻
Ich
fühle
mich
schon
eiskalt
und
erstarrt
在眼中奔流无穷
In
meinen
Augen
strömt
es
endlos
是寂寞在尽情愚弄
Es
ist
die
Einsamkeit,
die
mich
nach
Belieben
zum
Narren
hält
理智已失了自控
Die
Vernunft
hat
die
Selbstkontrolle
verloren
我乱碰乱碰乱碰乱碰却一空
Ich
taste
und
stoße,
taste
und
stoße,
doch
greife
ins
Leere
风沙中空虚已赶到围困于苦恼
Im
Sandsturm
ist
die
Leere
herbeigeeilt,
belagert
von
Gram
也带到像猛火的煎熬
Und
bringt
auch
Qualen
wie
ein
reißendes
Feuer
飞奔中车厢里车客全也不知道
Im
rasenden
Waggon
wissen
die
Fahrgäste
rein
gar
nichts
占据我是夜里的呼号
Was
mich
erfüllt,
ist
der
Ruf
der
Nacht
在疲倦
叹息
逃避
压迫中
In
Müdigkeit,
Seufzen,
Flucht,
Bedrängnis
继续去路
Setze
ich
den
Weg
fort
划过于千重霓虹
Vorbeiziehend
an
tausendfachen
Neonlichtern
夜幕在默然流动
Die
Nacht
fließt
schweigend
dahin
我已觉冰冷又冻
Ich
fühle
mich
schon
eiskalt
und
erstarrt
在眼中奔流无穷
In
meinen
Augen
strömt
es
endlos
是寂寞在尽情愚弄
Es
ist
die
Einsamkeit,
die
mich
nach
Belieben
zum
Narren
hält
理智已失了自控
Die
Vernunft
hat
die
Selbstkontrolle
verloren
我乱碰乱碰乱碰乱碰却一空
Ich
taste
und
stoße,
taste
und
stoße,
doch
greife
ins
Leere
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.