那英 - 烟火人间 - 电视剧《我的人间烟火》主题曲 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 那英 - 烟火人间 - 电视剧《我的人间烟火》主题曲




烟火人间 - 电视剧《我的人间烟火》主题曲
Фейерверк земной жизни - тема из сериала "Мой фейерверк"
燈火裏 煙火中 守一個個家
В свете огней, среди фейерверков, храня каждую семью,
遠眺著 熱鬧喧嘩
Смотрю я вдаль на шум и гам.
相擁的 破碎的 都是註定的嗎
Объятия, разбитые сердца - это всё судьба?
人生倘若是謊話
Если жизнь - это ложь,
高樓裏 街巷中 多努力的人吶
То в высотках и переулках сколько же людей стараются!
願你讓 生活開花
Пусть твоя жизнь, милый, расцветет.
再會的 永別的 摯愛或路人甲
Встречи и расставания, любимые и просто прохожие -
但願你 平安到達
Лишь бы ты в пути был в безопасности.
不問 路盡頭在哪 值得嗎
Не спрашивай, где конец пути, стоит ли оно того,
活著就是一種偉大
Ведь сама жизнь - это уже величие.
哪怕如塵土 隨乘風飄灑
Даже если ты как пылинка, летишь по ветру,
找尋幸福的解答
Ищи ответ на вопрос о счастье.
那青春裏落單的人吶
Тот, кто одинок в юности,
是否找到她
Нашел ли он свою любовь?
熱烈地 赴約在 永懸不落的盛夏
Страстно спешишь на свидание в бесконечное лето,
勇敢的人能單槍匹馬
Смелый сможет в одиночку
跨過深淵和懸崖
Преодолеть пропасти и скалы.
痛也可 去也罷 踏著焰花
Боль или радость - не важно, ступай по искрам фейерверков.
高樓裏 街巷中 多努力的人吶
В высотках и переулках сколько же людей стараются!
願你讓 生活開花
Пусть твоя жизнь, милый расцветет.
再會的 永別的 摯愛或路人甲
Встречи и расставания, любимые и просто прохожие -
但願你 平安到達
Лишь бы ты в пути был в безопасности.
不問 路盡頭在哪 值得嗎
Не спрашивай, где конец пути, стоит ли оно того,
活著就是一種偉大
Ведь сама жизнь - это уже величие.
哪怕如塵土 隨乘風飄灑
Даже если ты как пылинка, летишь по ветру,
找尋幸福的解答
Ищи ответ на вопрос о счастье.
那青春裏落單的人吶
Тот, кто одинок в юности,
是否找到她
Нашел ли он свою любовь?
熱烈地 赴約在 永懸不落的盛夏
Страстно спешишь на свидание в бесконечное лето,
勇敢的人能單槍匹馬
Смелый сможет в одиночку
跨過深淵和懸崖
Преодолеть пропасти и скалы.
痛也可 去也罷 踏著焰花
Боль или радость - не важно, ступай по искрам фейерверков.
手握曲折劇本的人吶
Тот, кто держит в руках сценарий с крутыми поворотами,
不哭咬著牙
Не плачь, стиснув зубы.
嘆聚散 怕無常 為牽掛的那個他
Вздохни о встречах и расставаниях, бойся непостоянства, ради того, кто тебе дорог.
那故事裏走散的人吶
Тот, кто потерялся в этой истории,
是否已找到家
Нашел ли он свой дом?
燈火下 少了誰 耳語情話
В свете ламп, без кого-то, шепчутся слова любви.
煙火下 若無你 家少一劃
Под фейерверком, без тебя, мой дом не полон.





Writer(s): 那英


Attention! Feel free to leave feedback.