邰正宵 - 九佰九拾九朵玫瑰 - translation of the lyrics into German

九佰九拾九朵玫瑰 - 邰正宵translation in German




九佰九拾九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig Rosen
往事如風 癡心只是難懂
Vergangenes ist wie Wind, Verliebtheit ist schwer zu verstehen
借酒相送 送不走身影蒙蒙
Mit Wein versuche ich Abschied zu nehmen, doch dein verschwommener Schatten geht nicht fort
燭光投影 映不出你顏容
Das Kerzenlicht spiegelt dein Gesicht nicht wider
仍只見 你獨自照片中
Ich sehe dich nur noch allein auf dem Foto
夜風已冷 回想前塵如夢
Der Nachtwind ist schon kalt, ich denke an die Vergangenheit wie an einen Traum
心似冰凍 怎堪相識不相逢
Mein Herz ist wie gefroren, wie kann ich es ertragen, dich zu kennen, aber nicht zu treffen?
難舍心痛 難舍情已如風
Schwer loszulassen, der Herzschmerz, schwer loszulassen, die Liebe ist schon wie Wind
難舍 你在我心中的放縱
Schwer loszulassen, deine Freiheit in meinem Herzen
我早已為你種下
Ich habe längst für dich gepflanzt
九佰九拾九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig Rosen
從分手的那一天
Seit dem Tag der Trennung
九佰九拾九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig Rosen
花到雕謝人已憔悴
Die Blumen sind verwelkt, und ich bin erschöpft
千盟萬誓 已隨花事煙滅
Tausend Schwüre sind mit den Blumen vergangen
夜風已冷 回想前塵如夢
Der Nachtwind ist schon kalt, ich denke an die Vergangenheit wie an einen Traum
心似冰凍 怎堪相識不相逢
Mein Herz ist wie gefroren, wie kann ich es ertragen, dich zu kennen, aber nicht zu treffen?
難舍心痛 難舍情已如風
Schwer loszulassen, der Herzschmerz, schwer loszulassen, die Liebe ist schon wie Wind
難舍 你在我心中的放縱
Schwer loszulassen, deine Freiheit in meinem Herzen
我早已為你種下
Ich habe längst für dich gepflanzt
九佰九拾九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig Rosen
從分手的那一天
Seit dem Tag der Trennung
九佰九拾九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig Rosen
花到雕謝人已憔悴
Die Blumen sind verwelkt, und ich bin erschöpft
千盟萬誓 已隨花事煙滅
Tausend Schwüre sind mit den Blumen vergangen
我早已為你種下
Ich habe längst für dich gepflanzt
九佰九拾九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig Rosen
從分手的那一天
Seit dem Tag der Trennung
九佰九拾九朵玫瑰
Neunhundertneunundneunzig Rosen
花到雕謝人已憔悴
Die Blumen sind verwelkt, und ich bin erschöpft
千盟萬誓 已隨花事煙滅
Tausend Schwüre sind mit den Blumen vergangen
往事如風 癡心只是難懂
Vergangenes ist wie Wind, Verliebtheit ist schwer zu verstehen
借酒相送 送不走身影蒙蒙
Mit Wein versuche ich Abschied zu nehmen, doch dein verschwommener Schatten geht nicht fort
燭光投影 映不出你顏容
Das Kerzenlicht spiegelt dein Gesicht nicht wider
仍只見 你獨自照片中
Ich sehe dich nur noch allein auf dem Foto





Writer(s): Li Nan Lin, Cheng Hsiao Tai


Attention! Feel free to leave feedback.