Lyrics and translation 邰正宵 - 飄雪
憂鬱的一片天
飄著紛飛的雪
Gloomy
sky,
fluttering
snow
這一泓伊豆的溫泉
竟是我孤單的思念
This
hot
spring
in
Izu
brings
back
my
lonely
memories
飄零的一片葉
就像你我的終結
A
wilted
leaf,
the
end
of
us
這一泓伊豆的溫泉
充滿溫暖的從前
This
hot
spring
in
Izu,
filled
with
the
warmth
of
the
past
你的手
曾經擁著我的肩
呢喃著
愛我直到永遠
Your
hands
once
held
my
shoulders,
murmuring:
I'll
love
you
forever
看雪花
像綻放的禮花
天地間肆意地飄灑
縱情在一霎那
Look
at
the
snowflakes,
blooming
like
fireworks,
floating
freely
in
the
world,
living
for
the
moment
為何現在只剩下風吹亂我的髮
撕開我記憶的傷疤
Why
is
it
now
only
the
wind
that
tangles
my
hair,
revealing
my
scarred
memories?
讓往事像霧氣慢慢地蒸發
讓我知道什麼叫放不下
Let
the
past
evaporate
like
fog,
making
me
realize
what
it
means
to
let
go
為何我的淚會不停地流下
滑過你曾經親吻的臉頰
Why
do
my
tears
continue
to
fall,
down
your
once-kissed
cheeks?
所有的對錯在頃刻崩塌
All
the
right
and
wrong
crumbled
in
an
instant
憂鬱的一片天
飄著紛飛的雪
Gloomy
sky,
fluttering
snow
這一泓伊豆的溫泉
竟是我孤單的思念
This
hot
spring
in
Izu
brings
back
my
lonely
memories
飄零的一片葉
就像你我的終結
A
wilted
leaf,
the
end
of
us
這一泓伊豆的溫泉
充滿溫暖的從前
This
hot
spring
in
Izu,
filled
with
the
warmth
of
the
past
你的手
曾經擁著我的肩
呢喃著
愛我直到永遠
Your
hands
once
held
my
shoulders,
murmuring:
I'll
love
you
forever
看雪花
像綻放的禮花
天地間肆意地飄灑
縱情在一霎那
Look
at
the
snowflakes,
blooming
like
fireworks,
floating
freely
in
the
world,
living
for
the
moment
為何現在只剩下風吹亂我的髮
雪掩埋記憶的傷疤
Why
is
it
now
only
the
wind
that
tangles
my
hair,
the
snow
burying
the
scars
of
memories?
讓往事像霧氣慢慢地蒸發
冷到麻木也許就放得下
Let
the
past
evaporate
like
fog,
freezing
until
numbness
sets
in,
then
I
might
let
go
為何我的淚會不停地流下
滑過你曾經親吻的臉頰
Why
do
my
tears
continue
to
fall,
down
your
once-kissed
cheeks?
所有的對錯在頃刻崩塌
All
the
right
and
wrong
crumbled
in
an
instant
原來你帶走了我生命的暖春盛夏
You
took
away
the
warmth
of
spring
and
summer
from
my
life
就連秋的果實也只能在夢境裏懸掛
Even
the
fruits
of
autumn
can
only
hang
in
my
dreams
原來尋找的是我自己難了的牽掛
I
was
searching
for
my
own
unresolved
attachment
這泓伊豆的溫泉是天給的懲罰
This
hot
spring
in
Izu
is
a
punishment
from
heaven
如果知道結局
我們還會相愛嗎?
If
we
knew
the
ending,
would
we
still
have
fallen
in
love?
我猜不到你的回答
冰雪中的誓言是真心的嗎?
I
can't
guess
your
answer,
were
the
vows
in
the
snow
sincere?
怎麼此刻什麼也沒留下?
How
come
there's
nothing
left
now?
就讓我的淚不停地去沖刷
沖刷你曾經親吻的臉頰
Let
my
tears
wash
away
everything;
wash
away
your
once-kissed
cheeks
伸出手想留住一樣的冰雪
那瞬間的落花彷彿在
I
reach
out
to
hold
the
snow,
the
fallen
petals
of
that
moment,
as
if
記得你和我的愛情童話
remembering
our
romantic
fairy
tale
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Satomi, Ryoki Matsumoto
Attention! Feel free to leave feedback.