Lyrics and translation 邱鋒澤 - 你的好人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
傾聽你對他的檢驗
Слушаю,
как
ты
его
оцениваешь,
承受你忽略我發言
Терплю,
как
ты
игнорируешь
мои
слова,
仰望你眼神的靜電
Ловляю
статическое
электричество
твоего
взгляда,
平民不奢求誰垂憐
Простому
человеку
не
приходится
рассчитывать
на
чью-то
жалость.
我一直在這
當你迷失到黑夜盡頭
Я
всегда
здесь,
когда
ты
теряешься
в
конце
ночи,
我怎麼笑著
當你用心盤他的溫柔
Как
мне
улыбаться,
когда
ты
погружена
в
его
нежность?
我連戲到最後
作為你的好人就足夠
Я
доиграю
свою
роль
до
конца,
быть
твоим
хорошим
парнем
достаточно,
演一個
贏不了的對手
Играть
соперника,
которого
невозможно
победить,
拼一場
沒結果的奮鬥
Бороться
в
битве
без
результата.
陪你多一天是一天
Быть
с
тобой
хоть
ещё
один
день,
錯也和你站同一邊
Даже
если
ты
неправа,
я
на
твоей
стороне,
在誤解中犧牲
我都不爭辯
Жертвую
собой
в
недопонимании,
не
спорю,
是我兌現他的諾言
Это
я
выполняю
его
обещания.
我一直在這
當你迷失到黑夜盡頭
Я
всегда
здесь,
когда
ты
теряешься
в
конце
ночи,
我怎麼笑著
當你用心盤他的溫柔
Как
мне
улыбаться,
когда
ты
погружена
в
его
нежность?
我連戲到最後
作為你的好人就足夠
Я
доиграю
свою
роль
до
конца,
быть
твоим
хорошим
парнем
достаточно,
演一個
贏不了的對手
Играть
соперника,
которого
невозможно
победить,
越承擔
越寂寥
Чем
больше
беру
на
себя,
тем
одиноче,
活進你的視角
甘願捱一刀
Живу
в
твоей
перспективе,
готов
принять
удар,
你比我的輸贏
重要
Ты
важнее
моих
побед
и
поражений.
我無能為力
看著我的夢想被撞走
Я
бессилен,
смотрю,
как
моя
мечта
разбивается,
我不曾離去
只因你就是我的宇宙
Я
не
ухожу,
потому
что
ты
— моя
вселенная,
我連戲到最後
作為你的好人就足夠
Я
доиграю
свою
роль
до
конца,
быть
твоим
хорошим
парнем
достаточно,
演一個
贏不了的對手
Играть
соперника,
которого
невозможно
победить,
拼一場
沒結果的奮鬥
Бороться
в
битве
без
результата.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 張暐弘, 邱鋒澤, 黃婷
Attention! Feel free to leave feedback.