郭富城, Ako and Sunny (Avon Studio) & David Ling Jr - 聽風的歌 - translation of the lyrics into German

聽風的歌 - 郭富城 translation in German




聽風的歌
Das Lied im Wind
如果一生必須分開 方可以與妳再相遇
Wenn ein Leben Trennung braucht, um dir wieder zu begegnen
為何時間 緩緩流過 任讓寂寞凝聚
Warum fließt die Zeit so langsam, lässt Einsamkeit sich sammeln
如今不可跟妳再愛 只可以刻骨銘心內
Kann nicht mehr mit dir lieben, nur in tiefster Seele tragen
唯求細聽 從前與妳 喜歡的一闕歌
Bitte hör genau: Unser geliebtes Lied von einstens Tagen
這首風中的歌 溫柔滿帶愛意 猶如情人講故事
Dieses Lied im Wind voll Zärtlichkeit, wie Liebende erzählen
歌中妳我已是一生的相依 而活著是這生意義
Unsre Vereinigung fürs Leben gibt dem Dasein seine Quellen
縱使今天分開 依然信妳聽到 纏纏綿綿的愛字
Trennt uns Heute noch so sehr, ich weiß, du hörst noch immer
一首愛的歌 永遠蕩漾風裡面
Schwingend in den Lüften: Unser Liebeslied für immer
如果一天當妳風中聽到了我說過的字
Wenn der Wind dir eines Tages meine Worte zuweht
柔情如妳 濃情如我 請輕哼這闕歌
Zärtliche wie du, leidenschaftlich ich: Sing unser Lied so sacht
如今不可跟妳再愛 只可以刻骨銘心內
Kann nicht mehr mit dir lieben, nur in tiefster Seele tragen
唯求細聽 從前與妳 喜歡的一闕歌
Bitte hör genau: Unser geliebtes Lied von einstens Tagen
這首風中的歌 溫柔滿帶愛意 猶如情人講故事
Dieses Lied im Wind voll Zärtlichkeit, wie Liebende erzählen
歌中妳我已是一生的相依 而活著是這生意義
Unsre Vereinigung fürs Leben gibt dem Dasein seine Quellen
縱使今天分開 依然信妳聽到 纏纏綿綿的愛字
Trennt uns Heute noch so sehr, ich weiß, du hörst noch immer
一首愛的歌 永遠蕩漾風裡面
Schwingend in den Lüften: Unser Liebeslied für immer
啊~~~~~~~~~
Ahhhhh~~~~~~
化身絲絲清風 週旋妳那髮鬢 纏纏綿綿緊扣住
Als laue Brise küss ich deine Schläfe, zärtlich dir verbunden
即使老去也願一生的相依 如落日在晚風裡住
Bis ins Alter eins mit dir, wie Abendsonn im Wind gefunden
這首風中的歌 雖然痛過愛過 遺忘從來不太易
Dieses Lied im Wind, durch Schmerz und Lieb, vergessen unmöglich scheint
心底裡的歌 蕩漾盡是這愛字
Tief im Herzen tönt nur dieses eine Wort: Es ist vereint





Writer(s): Chen Guang Rong, Comfort Chan Guang Rong, Conrad Wong, Guang Rong Chen, Sunny Wong, Xiao Mei


Attention! Feel free to leave feedback.