Lyrics and translation 郭富城 - 愛的野火
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
挡不住闷热的风
Не
могу
устоять
перед
знойным
ветром,
脸上的汗慵懒地滑落
По
лицу
лениво
стекает
пот.
窗外霓虹在闪烁
За
окном
мерцает
неон,
又拨动胸中隐藏的火
И
вновь
разжигает
скрытый
в
груди
огонь.
想起你的情话在耳边
Вспоминаю
твои
нежные
слова,
是如此让我心动
Они
так
волнуют
меня.
我才发现再也无法逃脱
Я
понимаю,
что
больше
не
могу
бежать,
你的温柔早已经包围着我
Твоя
нежность
уже
окутала
меня.
你又沸腾我的梦
Ты
снова
будоражишь
мои
сны,
教我思念愈来愈沉重
Заставляя
тоску
становиться
все
сильнее.
何时才能把你拥入怀中
Когда
же
я
смогу
обнять
тебя,
听我的心是如此为你颤抖
И
ты
услышишь,
как
трепещет
мое
сердце?
爱上我请爱上我
Полюби
меня,
прошу,
полюби
меня,
燃烧我像一把烈火
Сожги
меня,
как
пламя
огня.
把我的寂寞用热情淹没
Затопи
мое
одиночество
своей
страстью,
长夜的折磨
Муки
этой
долгой
ночи...
我不知道还能承受多久
Не
знаю,
сколько
еще
смогу
выдержать.
爱上我请爱上我
Полюби
меня,
прошу,
полюби
меня,
燃烧我像一把烈火
Сожги
меня,
как
пламя
огня.
我不知所措又不能回头
Я
растерян,
но
не
могу
повернуть
назад.
把迷惑带走
Развей
мои
сомнения,
让我在爱的野火中复活
И
позволь
мне
возродиться
в
огне
твоей
любви.
挡不住闷热的风
Не
могу
устоять
перед
знойным
ветром,
脸上的汗慵懒地滑落
По
лицу
лениво
стекает
пот.
窗外霓虹在闪烁
За
окном
мерцает
неон,
又拨动胸中隐藏的火
И
вновь
разжигает
скрытый
в
груди
огонь.
想起你的情话在耳边
Вспоминаю
твои
нежные
слова,
是如此让我心动
Они
так
волнуют
меня.
何时才能把你拥入怀中
Когда
же
я
смогу
обнять
тебя,
听我的心是如此为你颤抖
И
ты
услышишь,
как
трепещет
мое
сердце?
爱上我请爱上我
Полюби
меня,
прошу,
полюби
меня,
燃烧我像一把烈火
Сожги
меня,
как
пламя
огня.
把我的寂寞用热情淹没
Затопи
мое
одиночество
своей
страстью,
长夜的折磨
Муки
этой
долгой
ночи...
我不知道还能承受多久
Не
знаю,
сколько
еще
смогу
выдержать.
爱上我请爱上我
Полюби
меня,
прошу,
полюби
меня,
燃烧我像一把烈火
Сожги
меня,
как
пламя
огня.
我不知所措又不能回头
Я
растерян,
но
не
могу
повернуть
назад.
把迷惑带走
Развей
мои
сомнения,
让我在爱的野火中复活
И
позволь
мне
возродиться
в
огне
твоей
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yi Ping Lin
Album
渴望
date of release
24-01-1994
Attention! Feel free to leave feedback.