郭富城 - 灰色星塵 (電影《麥路人》主題曲) - translation of the lyrics into German




灰色星塵 (電影《麥路人》主題曲)
Grauer Sternenstaub (Titelsong des Films "I Sleep Alone")
灰色的星塵在淌淚
Grauer Sternenstaub weint Tränen
灰色的心事太瑣碎
Graue Gedanken so zerrissen
佈滿困惱唏噓
Erfüllt von Kummer und Seufzen
飄忽於街頭 沒家可歸去
Treibe ich durch Straßen, ohne Heimkehr
無法 安睡
Kann nicht schlafen
灰色的清晨 實太累
Grauer Morgen, so müde
灰色的街道欠生趣
Graue Gassen ohne Leben
暗角裡安居
In dunklen Ecken wohnend
孤單的街頭沒有街燈相對
Einsame Straßen ohne Laternenlicht
已習慣空虛
An Leere gewöhnt
回家 回家
Nach Hause, nach Hause
回頭的風雨似是留住我吧
Stürmische Rückkehr hält mich gefangen
回家 多牽掛
Nach Hause, voll Sehnsucht
夜靜時默默自責和念掛
Nachts schweigend in Selbstvorwürfen
回家 回來驅走灰色的昨天 好嗎?
Nach Hause, kehr zurück und vertreibe die grauen Tage, ja?
灰色的清晨 實太累
Grauer Morgen, so müde
灰色的街道欠生趣
Graue Gassen ohne Leben
暗角裡安居
In dunklen Ecken wohnend
孤單的街頭沒有街燈相對
Einsame Straßen ohne Laternenlicht
已習慣空虛
An Leere gewöhnt
回家 回家
Nach Hause, nach Hause
回來請准我悄問原諒我吧?
Darf ich still um Vergebung bitten?
回家 心牽掛
Nach Hause, voll Sehnsucht
陌路人陌路遇上同路嘛?
Fremde, die denselben Weg gehen?
無家 同途
Heimatlos, gemeinsam
編織出的可以嗎?
Können wir etwas weben?
回家 多牽掛
Nach Hause, voll Sehnsucht
夜靜時默默自責和念掛
Nachts schweigend in Selbstvorwürfen
回家 回來驅走灰色的昨天 好嗎?
Nach Hause, kehr zurück und vertreibe die grauen Tage, ja?





Writer(s): 小美, 金培達


Attention! Feel free to leave feedback.