Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰能代替妳 (Live)
Wer könnte dich ersetzen (Live)
愛是從來沒法說道理
Liebe
konnte
man
noch
nie
erklären
因你存在令我滿心希冀
Weil
du
existierst,
ist
mein
Herz
voller
Hoffnung
無論歡喜,
可有傷悲,
總記起
Egal
ob
Freude,
ob
Kummer,
ich
erinnere
mich
immer
世上從前沒法會完美
Die
Welt
konnte
früher
nie
perfekt
sein
當你來臨便知沒有什麼可以媲美
Als
du
kamst,
wusste
ich,
nichts
ist
vergleichbar
彷彿我找到自己
Es
war,
als
hätte
ich
mich
selbst
gefunden
* 誰能代替你,
若然沒有你
* Wer
könnte
dich
ersetzen,
wenn
ich
dich
nicht
hätte
感覺依稀,
靠在一起
Das
Gefühl
ist
unklar,
doch
sind
wir
eng
beieinander
我仍然永遠喜歡你
Ich
werde
dich
immer
lieben
未來日子中伴你未遠離
In
Zukunft
begleite
ich
dich,
bin
dir
nie
fern
誰能代替你,
若然沒有你
Wer
könnte
dich
ersetzen,
wenn
ich
dich
nicht
hätte
在前路翻起風霜紛飛都可不理
Selbst
wenn
Stürme
und
Frost
auf
dem
Weg
vor
uns
aufziehen,
ist
es
mir
egal
只因我相信自己,
Weil
ich
fest
daran
glaube,
仍心裡念著你(仍永不歇息去等你)
Denke
ich
in
meinem
Herzen
stets
an
dich
(Warte
ich
ohne
Unterlass
auf
dich)
要是明日下雨冷著你
Wenn
es
morgen
regnet
und
dir
kalt
wird
我願憑這雙暖的手臂
Bin
ich
bereit,
mit
diesen
warmen
Armen,
傳達心聲,
敲你心扉,
跟你飛
Dir
meine
Herzensstimme
zu
übermitteln,
an
deine
Herztür
zu
klopfen,
mit
dir
zu
fliegen
要是來日共你隔萬里
Wenn
wir
künftig
meilenweit
getrennt
sind
不理前路遇到有些什麼不會捨棄
Egal
was
uns
auf
dem
Weg
begegnet,
ich
werde
dich
nicht
aufgeben
不捨那一半自己
Ich
kann
mich
nicht
von
dieser
Hälfte
meiner
selbst
trennen
當你來臨便知沒有什麼可以媲美
Als
du
kamst,
wusste
ich,
nichts
ist
vergleichbar
彷彿我找到自己
Es
war,
als
hätte
ich
mich
selbst
gefunden
* 誰能代替你,
若然沒有你
* Wer
könnte
dich
ersetzen,
wenn
ich
dich
nicht
hätte
感覺依稀,
靠在一起
Das
Gefühl
ist
unklar,
doch
sind
wir
eng
beieinander
我仍然永遠喜歡你
Ich
werde
dich
immer
lieben
未來日子中伴你未遠離
In
Zukunft
begleite
ich
dich,
bin
dir
nie
fern
誰能代替你,
若然沒有你
Wer
könnte
dich
ersetzen,
wenn
ich
dich
nicht
hätte
在前路翻起風霜紛飛都可不理
Selbst
wenn
Stürme
und
Frost
auf
dem
Weg
vor
uns
aufziehen,
ist
es
mir
egal
只因我相信自己,
Weil
ich
fest
daran
glaube,
仍心裡念著你(仍永不歇息去等你)
Denke
ich
in
meinem
Herzen
stets
an
dich
(Warte
ich
ohne
Unterlass
auf
dich)
要是明日下雨冷著你
Wenn
es
morgen
regnet
und
dir
kalt
wird
我願憑這雙暖的手臂
Bin
ich
bereit,
mit
diesen
warmen
Armen,
傳達心聲,
敲你心扉,
跟你飛
Dir
meine
Herzensstimme
zu
übermitteln,
an
deine
Herztür
zu
klopfen,
mit
dir
zu
fliegen
要是來日共你隔萬里
Wenn
wir
künftig
meilenweit
getrennt
sind
不理前路遇到有些什麼不會捨棄
Egal
was
uns
auf
dem
Weg
begegnet,
ich
werde
dich
nicht
aufgeben
不捨那一半自己
Ich
kann
mich
nicht
von
dieser
Hälfte
meiner
selbst
trennen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddie Ng, Ng Kwok King
Attention! Feel free to leave feedback.