變臉 - 郭富城translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在远方孤身的上路
白雪纷飞的国度
Einsam
unterwegs
in
weiter
Ferne,
in
einem
Land,
wo
weißer
Schnee
fällt
望见那幽幽山上
是你翩翩的舞步
Erblicke
auf
jenem
stillen
Berg
deine
anmutigen
Tanzschritte
在你四周中只有雾
幻觉一般的构造
Um
dich
herum
nur
Nebel,
ein
illusionäres
Gebilde
令我奔跑于山上
却见你消逝如雾
Lässt
mich
den
Berg
hinaufrennen,
doch
sehe
ich
dich
wie
Nebel
vergehen
你那美态叫我醉了
朦朦胧胧快要醉了
Deine
Schönheit
berauscht
mich,
trunken,
ich
bin
fast
schon
berauscht
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Du
lächelst
mich
wieder
trunken
an,
ein
flüchtiger
Augenblick,
im
Dunst
schwebend
你那美态叫我醉了
迷迷朦朦快要碎了
Deine
Schönheit
berauscht
mich,
benommen,
ich
zerbreche
fast
daran
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Du
lächelst
mich
wieder
trunken
an,
ein
flüchtiger
Augenblick,
im
Dunst
schwebend
啊...
啊...
啊...
啊...
Ah...
Ah...
Ah...
Ah...
烟雾中诱惑眼神里面
你令我热情倍添
Im
Nebel,
mit
verführerischem
Blick,
entfachst
du
meine
Leidenschaft
noch
mehr
亲近我身旁吻著我面
再用手抚著我肩
Kommst
nah
heran,
küsst
mein
Gesicht,
streichelst
dann
meine
Schulter
mit
deiner
Hand
不容许我存坚定信念
你令我心意变迁
Lässt
mir
keinen
festen
Glauben,
du
bringst
mein
Herz
zum
Wanken
那陶醉姿态忽然变脸
然后你消逝似烟
Diese
berauschende
Anmut
verwandelt
sich
plötzlich,
dann
verschwindest
du
wie
Rauch
在这个孤单的晚上
月与星一起发亮
In
dieser
einsamen
Nacht
leuchten
Mond
und
Sterne
gemeinsam
又记起当天山上
共你一刻的漂亮
Erinnere
mich
wieder
an
jenen
Tag
am
Berg,
an
den
schönen
Augenblick
mit
dir
幻觉一般的景像
在脑海勾起印像
Ein
Bild
wie
ein
Trugbild,
prägt
sich
in
meinem
Gedächtnis
ein
令我醉心的假像
教我这刻迷路向
Dieses
Trugbild,
das
mein
Herz
berauscht,
lässt
mich
jetzt
den
Weg
verlieren
你那美态叫我醉了
朦朦胧胧快要醉了
Deine
Schönheit
berauscht
mich,
trunken,
ich
bin
fast
schon
berauscht
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Du
lächelst
mich
wieder
trunken
an,
ein
flüchtiger
Augenblick,
im
Dunst
schwebend
你那美态叫我醉了
迷迷朦朦快要碎了
Deine
Schönheit
berauscht
mich,
benommen,
ich
zerbreche
fast
daran
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Du
lächelst
mich
wieder
trunken
an,
ein
flüchtiger
Augenblick,
im
Dunst
schwebend
啊...
啊...
啊...
啊...
Ah...
Ah...
Ah...
Ah...
烟雾中诱惑眼神里面
你令我热情倍添
Im
Nebel,
mit
verführerischem
Blick,
entfachst
du
meine
Leidenschaft
noch
mehr
亲近我身旁吻著我面
再用手抚著我肩
Kommst
nah
heran,
küsst
mein
Gesicht,
streichelst
dann
meine
Schulter
mit
deiner
Hand
不容许我存坚定信念
你令我心意变迁
Lässt
mir
keinen
festen
Glauben,
du
bringst
mein
Herz
zum
Wanken
那陶醉姿态忽然变脸
然后你消逝似烟
Diese
berauschende
Anmut
verwandelt
sich
plötzlich,
dann
verschwindest
du
wie
Rauch
你那美态叫我醉了
朦朦胧胧快要醉了
Deine
Schönheit
berauscht
mich,
trunken,
ich
bin
fast
schon
berauscht
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Du
lächelst
mich
wieder
trunken
an,
ein
flüchtiger
Augenblick,
im
Dunst
schwebend
你那美态叫我醉了
迷迷朦朦快要碎了
Deine
Schönheit
berauscht
mich,
benommen,
ich
zerbreche
fast
daran
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Du
lächelst
mich
wieder
trunken
an,
ein
flüchtiger
Augenblick,
im
Dunst
schwebend
你那美态叫我醉了
朦朦胧胧快要醉了
Deine
Schönheit
berauscht
mich,
trunken,
ich
bin
fast
schon
berauscht
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Du
lächelst
mich
wieder
trunken
an,
ein
flüchtiger
Augenblick,
im
Dunst
schwebend
你那美态叫我醉了
迷迷朦朦快要碎了
Deine
Schönheit
berauscht
mich,
benommen,
ich
zerbreche
fast
daran
你再向我带醉笑了
匆匆一刻烟中轻飘
Du
lächelst
mich
wieder
trunken
an,
ein
flüchtiger
Augenblick,
im
Dunst
schwebend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Liao Zhuo Ying, Liu Cheuk Ying Jackie
Album
一變傾城
date of release
24-01-1994
Attention! Feel free to leave feedback.