郭富城 - 野草 - translation of the lyrics into German

野草 - 郭富城translation in German




野草
Wildes Gras
其實你們結婚 無礙我們靠緊
Dass ihr heiratet, hindert uns eigentlich nicht daran, uns nah zu sein
你亦有權變心 不希罕有這名份
Du hast auch das Recht, deine Meinung zu ändern, ich begehre diesen Status nicht
期望你能拒婚 上演另外一出畢業生
Ich hoffe, du lehnst die Hochzeit ab, spielst eine andere Version von „Die Reifeprüfung“
別要當我這樣能死心 我長處是斷了氣又再生
Denk nicht, ich würde so leicht aufgeben, meine Stärke ist, nach dem letzten Atemzug wieder aufzuerstehen
情象野草 剃光了始終長出那點須
Liebe ist wie wildes Gras, rasiert man es ab, wächst doch wieder ein Stoppel
就是被踩都啞忍算數
Selbst wenn darauf getreten wird, ertrage ich es stumm und lass es gut sein
你將我的往事全拔去 亦寄生於糞土
Auch wenn du meine Vergangenheit ganz ausreißt, lebe ich als Parasit im Dreck weiter
寧象野草 決不肯枯萎天生我犯賤都好
Lieber wie wildes Gras sein, niemals welken, auch wenn ich von Natur aus unterwürfig bin
燒光了比當初更高 遠隔天邊仍望到
Abgebrannt, wachse ich höher als zuvor, selbst am fernen Horizont noch zu sehen
來日你們已婚 還令某人誕生
Wenn ihr eines Tages verheiratet seid und sogar ein Kind bekommt
當朋友談個心 一點不覺得遺憾
Wenn wir als Freunde von Herz zu Herz reden, fühle ich kein bisschen Bedauern
無論你嫌我狠 還是默認新的比舊吸引
Egal, ob du mich grausam findest oder stillschweigend zugibst, dass das Neue attraktiver ist als das Alte
願我化作會害人的蚊 貼着耳畔對你説願意等
Möge ich mich in eine schädliche Mücke verwandeln, die an deinem Ohr klebt und dir sagt, dass ich bereit bin zu warten
情象野草 剃光了始終長出那點須
Liebe ist wie wildes Gras, rasiert man es ab, wächst doch wieder ein Stoppel
就是被踩都啞忍算數
Selbst wenn darauf getreten wird, ertrage ich es stumm und lass es gut sein
你將我的往事全拔去 亦寄生於糞土
Auch wenn du meine Vergangenheit ganz ausreißt, lebe ich als Parasit im Dreck weiter
寧象野草 決不肯枯萎天生我犯賤都好
Lieber wie wildes Gras sein, niemals welken, auch wenn ich von Natur aus unterwürfig bin
燒光了比當初更高 遠隔天邊仍望到
Abgebrannt, wachse ich höher als zuvor, selbst am fernen Horizont noch zu sehen
我在橫蠻時象野草冤氣嗎
Bin ich wie wildes Gras lästig, wenn ich ungestüm bin?
你願纏綿時用愛火燒我嗎
Bist du bereit, mich mit dem Feuer der Liebe zu verbrennen, wenn du zärtlich sein willst?
來當你怕我的不化
Komm, wenn du meine Unnachgiebigkeit fürchtest
心底裏沒理由害怕花
Tief im Herzen gibt es keinen Grund, eine Blume zu fürchten, ah
情象野草 剃光了始終長出那點須
Liebe ist wie wildes Gras, rasiert man es ab, wächst doch wieder ein Stoppel
就是被踩都啞忍算數
Selbst wenn darauf getreten wird, ertrage ich es stumm und lass es gut sein
你將我的往事全拔去 仍能殺出血路
Auch wenn du meine Vergangenheit ganz ausreißt, kann ich mir immer noch einen blutigen Weg bahnen
寧象野草 決不肯枯萎天生我犯賤都好
Lieber wie wildes Gras sein, niemals welken, auch wenn ich von Natur aus unterwürfig bin
燒光了比當初更高 遠隔天邊仍望到
Abgebrannt, wachse ich höher als zuvor, selbst am fernen Horizont noch zu sehen, huh huh





Writer(s): Xi Lin, Ng Lok Shing


Attention! Feel free to leave feedback.