Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寂寞會凍
舊情會痛
Einsamkeit
lässt
frieren,
alte
Liebe
schmerzt
悲喜往事間斷活我心中
Freud
und
Leid
der
Vergangenheit
leben
bruchstückhaft
in
meinem
Herzen
weiter
人潮內跌碰
相交不相信
Im
Gedränge
gestoßen,
Begegnungen
ohne
Vertrauen
令我極渴望見到彩虹
Lässt
mich
sehnlichst
einen
Regenbogen
wünschen
仍深信
幸有你
情誼放送
Doch
ich
glaube
fest
daran,
zum
Glück
gibt
es
dich,
deine
Freundschaft
sendet
Wärme
奔波歲月領略熱暖春風
In
den
Jahren
des
Strebens
spüre
ich
den
warmen
Frühlingswind
從來未變凍
對我的包容
Niemals
erkaltet
ist
deine
Nachsicht
mit
mir
令麼便有力再衝
解我心裏苦衷
Gibt
mir
die
Kraft
weiterzustürmen,
löst
den
Kummer
in
meinem
Herzen
落寞時摯友的聲音披著風
In
einsamen
Zeiten
kommt
die
Stimme
einer
wahren
Freundin
getragen
vom
Wind
如春雨下降給我撫慰使我最動容
Wie
Frühlingsregen
fällt
sie
herab,
tröstet
mich,
berührt
mich
am
tiefsten
夜靜時困惱看星星穿夜空
In
stiller
Nacht,
geplagt,
sehe
ich
die
Sterne
durch
den
Nachthimmel
ziehen
如給我護送知己的抱擁
遠亦飄送
Als
ob
mich
die
Umarmung
einer
vertrauten
Freundin
begleitet,
auch
aus
der
Ferne
getragen
路上有你
幸唯有你
Auf
dem
Weg
bist
du,
zum
Glück
nur
du
即使偶遇困惑亦變輕鬆
Selbst
wenn
Verwirrung
aufkommt,
wird
es
leicht
情懷未會變
縱使不相見
Die
Gefühle
ändern
sich
nicht,
auch
wenn
wir
uns
nicht
sehen
但熾熱慰問令我從容
Doch
deine
herzliche
Nachfrage
gibt
mir
Gelassenheit
仍深信
幸有你
情誼放送
Doch
ich
glaube
fest
daran,
zum
Glück
gibt
es
dich,
deine
Freundschaft
sendet
Wärme
奔波歲月領略熱暖春風
In
den
Jahren
des
Strebens
spüre
ich
den
warmen
Frühlingswind
從來未變凍
對我的包容
Niemals
erkaltet
ist
deine
Nachsicht
mit
mir
令麼便有力再衝
解我心裏苦衷
Gibt
mir
die
Kraft
weiterzustürmen,
löst
den
Kummer
in
meinem
Herzen
落寞時摯友的聲音披著風
In
einsamen
Zeiten
kommt
die
Stimme
einer
wahren
Freundin
getragen
vom
Wind
如春雨下降給我撫慰使我最動容
Wie
Frühlingsregen
fällt
sie
herab,
tröstet
mich,
berührt
mich
am
tiefsten
夜靜時困惱看星星穿夜空
In
stiller
Nacht,
geplagt,
sehe
ich
die
Sterne
durch
den
Nachthimmel
ziehen
如給我護送知己的抱擁
遠亦飄送
Als
ob
mich
die
Umarmung
einer
vertrauten
Freundin
begleitet,
auch
aus
der
Ferne
getragen
高歌這一曲
彷彿似一封信
Ich
singe
dieses
Lied
laut,
es
ist
wie
ein
Brief
以愛為記
借助晚風
Mit
Liebe
als
Zeichen,
getragen
vom
Abendwind
但願真友愛在全球來發動
Möge
wahre
Freundschaft
sich
weltweit
entfalten
能找到是你知己一個一世也認同
Dass
ich
dich
als
vertraute
Freundin
gefunden
habe,
werde
ich
ein
Leben
lang
anerkennen
就在不遠處我看見了星空
Nicht
weit
entfernt
sehe
ich
den
Sternenhimmel
如風裏密碼碼將心聲接通
兩地輸送
Wie
ein
Passwort
im
Wind,
das
die
Stimmen
unserer
Herzen
verbindet,
zwischen
zwei
Orten
übermittelt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): May May Leung, Ching Davy Tam Kwok
Album
城意三部曲
date of release
21-09-2004
Attention! Feel free to leave feedback.