郭富城 - 食你落肚 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 郭富城 - 食你落肚




你秀髮暗香鑽入鼻
Темный аромат твоих волос проникает в твой нос
加一雙碗筷食了你
Добавьте пару мисок и палочки для еды, чтобы вы могли есть
你按里刺激我胃液
Вы стимулируете мой желудочный сок, надавливая на
辣到跳起眼鼻全是你
Это настолько острое блюдо, что ваши глаза и нос полностью принадлежат вам
我要變作僧侶入定
Я хочу стать монахом и остепениться
哼一篇心咒抵抗你
Напеваю сердечное проклятие, чтобы противостоять тебе
卻愛上這辛厚辣味
Но влюбляйтесь в этот пряный вкус
辣到要死芥辣原是你
Острый до смерти, горчичный пряник изначально был твоим
和你距離十尺
В десяти футах от тебя
難會避你艷光四射
Трудно не видеть, как ты ярко сияешь
飲管伸進鼻孔
Трубка для питья проходит в ноздри
像兩手都抽筋失控
Как будто обе руки сводит неконтролируемая судорога
為了鎮靜十秒
Для того, чтобы успокоиться на десять секунд
連無味嘅薄冰也吃掉
Съедается даже безвкусный тонкий лед
追加七片檸檬
Добавьте семь ломтиков лимона
直到酸得面孔扭曲
Пока кислое лицо не исказится
誰手中有一雙筷子
У кого в руке пара палочек для еды
誰先夾盡精美甜點
Кто первым приготовит все изысканные десерты
你似是最動人蜜餞
Ты кажешься мне самым трогательным засахаренным фруктом
為何辣到上舌尖
Почему он такой острый на кончике языка?
你秀髮暗香鑽入鼻
Темный аромат твоих волос проникает в твой нос
加一雙碗筷食了你
Добавьте пару мисок и палочки для еды, чтобы вы могли есть
你按里刺激我胃液
Вы стимулируете мой желудочный сок, надавливая на
辣到跳起眼鼻全是你
Это настолько острое блюдо, что ваши глаза и нос полностью принадлежат вам
我要變作僧侶入定
Я хочу стать монахом и остепениться
哼一篇心咒抵抗你
Напеваю сердечное проклятие, чтобы противостоять тебе
卻愛上這辛厚辣味
Но влюбляйтесь в этот пряный вкус
辣到要死芥辣原是你
Острый до смерти, горчичный пряник изначально был твоим
隨你快步路過
Проходите мимо, когда идете
垂延着你食骨的幽香
Аромат твоих костей еще сохраняется
假使吞錯什麼
Если ты проглотишь что-то не то
或會啃骨啃得很傷
Может грызть кости и очень сильно болеть
誰手中有一雙筷子
У кого в руке пара палочек для еды
誰先夾盡精美甜點
Кто первым приготовит все изысканные десерты
你似是最動人蜜餞
Ты кажешься мне самым трогательным засахаренным фруктом
為何辣到上舌尖
Почему он такой острый на кончике языка?
食即是色即是空即是凶
食即是色即是空即是凶
菩提無樹明鏡 非合道在爛泥中
菩提無樹明鏡 非合道在爛泥中
色即是空 無風心自動 懂唔懂?
色即是空 無風心自動 懂唔懂?
Do you follow? Can you follow? I can't let you go
Вы понимаете? Вы можете следить за мной? Я не могу тебя отпустить
誰手中有一雙筷子
У кого в руке пара палочек для еды
誰先夾盡精美甜點
Кто первым приготовит все изысканные десерты
你似是最動人蜜餞
Ты кажешься мне самым трогательным засахаренным фруктом
為何辣到上舌尖
Почему он такой острый на кончике языка?
我要變作僧侶入定
Я хочу стать монахом и остепениться
哼一篇心咒抵抗你
Напеваю сердечное проклятие, чтобы противостоять тебе
卻愛上這辛厚辣味
Но влюбляйтесь в этот пряный вкус
辣到要死芥辣原是你
Острый до смерти, горчичный пряник изначально был твоим
你秀髮暗香鑽入鼻
Темный аромат твоих волос проникает в твой нос
加一雙碗筷食了你
Добавьте пару мисок и палочки для еды, чтобы вы могли есть
你按里刺激我胃液
Вы стимулируете мой желудочный сок, надавливая на
辣到跳起眼鼻全是你
Это настолько острое блюдо, что ваши глаза и нос полностью принадлежат вам
我要變作僧侶入定
Я хочу стать монахом и остепениться
哼一篇心咒抵抗你
Напеваю сердечное проклятие, чтобы противостоять тебе
卻愛上這辛厚辣味
Но влюбляйтесь в этот пряный вкус
辣到要死芥辣原是你
Острый до смерти, горчичный пряник изначально был твоим





Writer(s): Li Jun Yi, Wu Guo En


Attention! Feel free to leave feedback.