郭采潔 - 不过问 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 郭采潔 - 不过问




不过问
Не спрашиваю
你唇角那個吻 臉上的淚痕
Поцелуй на твоих губах, следы от слёз на щеках,
告訴我 可能存在的每種可能
Говорят мне о каждой возможной причине.
我們生活的裂痕 沒有第三人
В трещинах нашей жизни нет третьего лишнего,
沒有人能夠繼續加溫 除了我們
Никто не сможет сохранить тепло, кроме нас.
你瘋了 就瘋了
Ты сошел с ума, ну и пусть,
我沒有資格過問
Я не в праве спрашивать,
為什麼還留著 床頭那盞燈
Почему до сих пор горит ночник у кровати.
我瘋了 就瘋了
Я сошла с ума, ну и пусть,
沒有資格不誠懇
Не имею права быть неискренней.
你身邊的那個人
Тот человек рядом с тобой
笑我笨 笑我悶 笑我蠢
Смеётся надо мной, глупой, скучной, наивной,
不過問
Не спрашиваю.
為什麼不說話呢
Почему ты молчишь?
沉默不是選擇
Молчание не выход.
愛過了 也許就要真的離開了
Возможно, нам действительно пора расстаться,
我們之間的餘溫 留給下個人
Остатки тепла между нами для кого-то другого.
別問 有沒有 重來的可能 那不是我們
Не спрашивай, есть ли шанс начать всё сначала, его нет.
你瘋了 就瘋了
Ты сошел с ума, ну и пусть,
我沒有資格過問
Я не в праве спрашивать,
為什麼還留著 床頭那盞燈
Почему до сих пор горит ночник у кровати.
我瘋了 就瘋了
Я сошла с ума, ну и пусть,
沒有資格不誠懇
Не имею права быть неискренней.
你身邊的那個人
Тот человек рядом с тобой
笑我笨 笑我悶 笑我蠢
Смеётся надо мной, глупой, скучной, наивной,
不過問
Не спрашиваю.
你瘋了 就瘋了
Ты сошел с ума, ну и пусть,
我沒有資格過問
Я не в праве спрашивать,
為什麼還留著 床頭那盞燈
Почему до сих пор горит ночник у кровати.
我瘋了 就瘋了
Я сошла с ума, ну и пусть,
沒有資格不誠懇
Не имею права быть неискренней.
你身邊的那個人
Тот человек рядом с тобой
笑我笨 笑我悶 笑我蠢
Смеётся надо мной, глупой, скучной, наивной,
不過問
Не спрашиваю.





Writer(s): 饶善强


Attention! Feel free to leave feedback.