Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Secret Between Us (Ending Song from Internet series "FROG PRINCE")
Das Geheimnis zwischen uns (Titellied am Ende der Internetserie "FROG PRINCE")
偶爾想起那天的星光
Manchmal
erinnere
ich
mich
an
das
Sternenlicht
jenes
Tages
呼吸你在身旁的清香
Atme
deinen
frischen
Duft
neben
mir
微風輕輕飄過你臉龐
Eine
leichte
Brise
weht
sanft
über
dein
Gesicht
水波劃過這夜色長
Wasserwellen
durchziehen
diese
lange
Nacht
你和我在樹下看月光成河
Du
und
ich
unter
dem
Baum,
sehen
das
Mondlicht
zu
einem
Fluss
werden
夢中有你會微笑
In
Träumen
mit
dir
werde
ich
lächeln
甜的溫度剛剛好
Die
süße
Wärme
ist
genau
richtig
這是我愛上你的預兆
Das
ist
das
Vorzeichen,
dass
ich
mich
in
dich
verliebe
是你闖入孤寂的部落
燃起愛的篝火
Du
warst
es,
der
in
meinen
einsamen
Stamm
eindrang,
das
Lagerfeuer
der
Liebe
entzündete
是你趕走生活的落寞
讓我慢慢附和
Du
warst
es,
der
die
Einsamkeit
des
Lebens
vertrieb,
mich
langsam
einstimmen
ließ
是你抹去平淡的褪色
開出美麗花朵
Du
warst
es,
der
das
Verblassen
des
Alltags
auslöschte,
wunderschöne
Blumen
erblühen
ließ
是你讓我
不再落魄
從那一刻
為我唱著
Du
warst
es,
der
mich
nicht
mehr
niedergeschlagen
sein
ließ,
von
diesem
Moment
an
für
mich
sang
冥冥註定你我的距離
Das
Schicksal
bestimmte
unsere
Distanz
忽而逃避忽而又靠近
Mal
ausweichend,
mal
wieder
annähernd
兩顆心偷偷交換日記
Zwei
Herzen
tauschen
heimlich
Tagebücher
aus
屬於彼此沒有秘密
Gehören
einander,
ohne
Geheimnisse
來不及說一句我好喜歡你
Zu
spät,
um
zu
sagen:
Ich
mag
dich
so
sehr
是你闖入孤寂的部落
燃起愛的篝火
Du
warst
es,
der
in
meinen
einsamen
Stamm
eindrang,
das
Lagerfeuer
der
Liebe
entzündete
是你趕走生活的落寞
讓我慢慢附和
Du
warst
es,
der
die
Einsamkeit
des
Lebens
vertrieb,
mich
langsam
einstimmen
ließ
是你抹去平淡的褪色
開出美麗花朵
Du
warst
es,
der
das
Verblassen
des
Alltags
auslöschte,
wunderschöne
Blumen
erblühen
ließ
是你讓我
不再落魄
從那一刻
Du
warst
es,
der
mich
nicht
mehr
niedergeschlagen
sein
ließ,
von
diesem
Moment
an
是你闖入孤寂的部落
燃起愛的篝火
Du
warst
es,
der
in
meinen
einsamen
Stamm
eindrang,
das
Lagerfeuer
der
Liebe
entzündete
是你趕走生活的落寞
讓我慢慢附和
Du
warst
es,
der
die
Einsamkeit
des
Lebens
vertrieb,
mich
langsam
einstimmen
ließ
是你抹去平淡的褪色
開出美麗花朵
Du
warst
es,
der
das
Verblassen
des
Alltags
auslöschte,
wunderschöne
Blumen
erblühen
ließ
是你讓我
不再落魄
從那一刻
為我唱著
Du
warst
es,
der
mich
nicht
mehr
niedergeschlagen
sein
ließ,
von
diesem
Moment
an
für
mich
sang
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wu Shu Ting
Attention! Feel free to leave feedback.