郭靜 - The Secret Between Us (Ending Song from Internet series "FROG PRINCE") - translation of the lyrics into German




The Secret Between Us (Ending Song from Internet series "FROG PRINCE")
Das Geheimnis zwischen uns (Titellied am Ende der Internetserie "FROG PRINCE")
偶爾想起那天的星光
Manchmal erinnere ich mich an das Sternenlicht jenes Tages
呼吸你在身旁的清香
Atme deinen frischen Duft neben mir
微風輕輕飄過你臉龐
Eine leichte Brise weht sanft über dein Gesicht
水波劃過這夜色長
Wasserwellen durchziehen diese lange Nacht
你和我在樹下看月光成河
Du und ich unter dem Baum, sehen das Mondlicht zu einem Fluss werden
夢中有你會微笑
In Träumen mit dir werde ich lächeln
甜的溫度剛剛好
Die süße Wärme ist genau richtig
這是我愛上你的預兆
Das ist das Vorzeichen, dass ich mich in dich verliebe
是你闖入孤寂的部落 燃起愛的篝火
Du warst es, der in meinen einsamen Stamm eindrang, das Lagerfeuer der Liebe entzündete
是你趕走生活的落寞 讓我慢慢附和
Du warst es, der die Einsamkeit des Lebens vertrieb, mich langsam einstimmen ließ
是你抹去平淡的褪色 開出美麗花朵
Du warst es, der das Verblassen des Alltags auslöschte, wunderschöne Blumen erblühen ließ
是你讓我 不再落魄 從那一刻 為我唱著
Du warst es, der mich nicht mehr niedergeschlagen sein ließ, von diesem Moment an für mich sang
冥冥註定你我的距離
Das Schicksal bestimmte unsere Distanz
忽而逃避忽而又靠近
Mal ausweichend, mal wieder annähernd
兩顆心偷偷交換日記
Zwei Herzen tauschen heimlich Tagebücher aus
屬於彼此沒有秘密
Gehören einander, ohne Geheimnisse
來不及說一句我好喜歡你
Zu spät, um zu sagen: Ich mag dich so sehr
是你闖入孤寂的部落 燃起愛的篝火
Du warst es, der in meinen einsamen Stamm eindrang, das Lagerfeuer der Liebe entzündete
是你趕走生活的落寞 讓我慢慢附和
Du warst es, der die Einsamkeit des Lebens vertrieb, mich langsam einstimmen ließ
是你抹去平淡的褪色 開出美麗花朵
Du warst es, der das Verblassen des Alltags auslöschte, wunderschöne Blumen erblühen ließ
是你讓我 不再落魄 從那一刻
Du warst es, der mich nicht mehr niedergeschlagen sein ließ, von diesem Moment an
是你闖入孤寂的部落 燃起愛的篝火
Du warst es, der in meinen einsamen Stamm eindrang, das Lagerfeuer der Liebe entzündete
是你趕走生活的落寞 讓我慢慢附和
Du warst es, der die Einsamkeit des Lebens vertrieb, mich langsam einstimmen ließ
是你抹去平淡的褪色 開出美麗花朵
Du warst es, der das Verblassen des Alltags auslöschte, wunderschöne Blumen erblühen ließ
是你讓我 不再落魄 從那一刻 為我唱著
Du warst es, der mich nicht mehr niedergeschlagen sein ließ, von diesem Moment an für mich sang





Writer(s): Wu Shu Ting


Attention! Feel free to leave feedback.