Lyrics and translation 鄧倫 - 天地無霜
天地無霜
A World Without Frost
風
輕輕吹散
The
wind
gently
scatters,
天地分開
Heaven
and
earth
separate,
相隔萬丈
Ten
thousand
feet
apart,
那
又能怎麼樣
But
what
can
it
do?
月光連接了
Moonlight
connects
our
寫一封情書
I
write
a
love
letter,
以初見作為開場
Starting
with
our
first
meeting,
萬年一段
Ten
thousand
years
in
one
paragraph,
千年一行
A
thousand
years
in
one
line,
一千年一萬年
A
thousand
years,
ten
thousand
years,
從此兩不相忘
From
now
on,
we
will
never
forget
each
other.
任世間如何慌張
No
matter
how
chaotic
the
world
becomes,
我總是能記得
I
will
always
remember
每生你的模樣
Your
appearance
in
every
lifetime.
天空一樣的手掌
Like
the
palm
of
the
sky,
在那命運的客棧
In
that
inn
of
fate,
熙熙攘攘的過往
The
bustling
past,
深夜投宿未帶行囊
I
stay
overnight
with
no
luggage,
拿著你的畫像
Holding
your
portrait,
問人間是否見過
Asking
the
world
if
they've
seen
我在情書裡找到
In
my
love
letter,
I
find
每生相遇的地方
The
place
where
we
meet
in
every
life.
我會在那裡等待
I
will
wait
there
一起看斜陽
To
watch
the
sunset
together.
我在情書裡找到
In
my
love
letter,
I
find
每生相愛的地方
The
place
where
we
love
in
every
life.
我會在那裡歌唱
I
will
sing
there
彈奏著月光
Playing
the
moonlight.
一千年一萬年
A
thousand
years,
ten
thousand
years,
從此兩不相忘
From
now
on,
we
will
never
forget
each
other.
任河流改變方向
Let
the
rivers
change
their
course,
我總是能記得
I
will
always
remember
每生你的模樣
Your
appearance
in
every
lifetime.
碧波一樣的目光
Like
the
gaze
of
the
blue
waves,
在那命運的客棧
In
that
inn
of
fate,
熙熙攘攘的過往
The
bustling
past,
我最愛看你的明亮
I
love
to
see
your
brightness
most.
千百次輪迴旋轉
Through
hundreds
of
reincarnations,
墨色從不改濃淡
The
ink
never
changes
its
shade,
和你眉目一樣
Just
like
your
eyes
and
brows.
我在情書裡找到
In
my
love
letter,
I
find
每生許願的地方
The
place
where
we
make
wishes
in
every
life.
種下一朵紅蓮
Planting
a
red
lotus,
把時光染香
Scenting
time
itself.
一千年一萬年
A
thousand
years,
ten
thousand
years,
從此兩不相忘
From
now
on,
we
will
never
forget
each
other.
任時光什麼景象
No
matter
what
time
looks
like,
我總是能記得
I
will
always
remember
每生重逢的時刻
The
moment
we
reunite
in
every
life.
你都說別來無恙
You
always
say,
"It's
been
a
while."
在那命運的客棧
In
that
inn
of
fate,
熙熙攘攘的過往
The
bustling
past,
我們眺望山外青山
We
gaze
at
the
mountains
beyond
mountains,
伸出你我手掌
Reaching
out
our
hands,
在夕陽裡印上
In
the
setting
sun,
we
imprint
我們永恆的字樣
Our
eternal
inscription.
眼淚落紙上
Tears
fall
on
the
paper,
模糊了落款
Blurring
the
signature.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): sa ding ding
Attention! Feel free to leave feedback.