Lyrics and translation 鄧健泓 - Bian Xing Ji
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bian Xing Ji
Игра в превращения
将我自己这个子缩细
Я
уменьшаю
себя,
将你幸福化作大命题
Твоё
счастье
— главная
теорема,
把我自己也放在你衣柜
Я
сам
прячусь
в
твоём
шкафу,
爱情足可反照我如同蝼蚁
Любви
достаточно,
чтобы
показать
мне,
что
я
как
муравей.
我的悲喜给你笑容而蒙蔽
Моя
печаль
и
радость
скрыты
твоей
улыбкой,
一个人轻重亦随你变造气体
Вес
одного
человека
меняется
в
зависимости
от
твоего
настроения,
爱情大
爱情大
我无奈极渺小
Любовь
велика,
любовь
велика,
я
безнадёжно
мал,
小得我
放大镜也是看不到了
Настолько
мал,
что
меня
не
видно
даже
в
увеличительное
стекло.
我皮肉
性情随着你的爱恨飘摇
何其渺小
Моя
плоть
и
характер
колеблются
вместе
с
твоей
любовью
и
ненавистью,
как
это
ничтожно.
你存在
我存在
我灵魂为你飘
Ты
существуешь,
я
существую,
моя
душа
парит
для
тебя,
将手上
剩余幸福给你是荣耀
Отдать
тебе
остатки
счастья
на
моих
ладонях
- это
честь.
论感情
若被你满足多少也重要
В
любви,
если
ты
довольна,
неважно,
сколько
это
будет
стоить.
失去自己也要得到你
Потерять
себя,
чтобы
заполучить
тебя,
得到墓碑也当做传奇
Получить
надгробие
- все
равно
что
легенду,
缩细自己细到像斗兽棋
Сократить
себя
до
размеров
шахматной
фигуры,
变成一颗酒米也共你一起
Стать
рисовым
зернышком
и
быть
с
тобой,
寄居身体一角也嬴来趣味
Жить
в
уголке
твоего
тела
и
обрести
радость,
多需要与你发肤一起老死
Как
же
я
хочу
состариться
и
умереть
рядом
с
тобой.
爱情大
爱情大
我无奈极渺小
Любовь
велика,
любовь
велика,
я
безнадёжно
мал,
小得我
放大镜也是看不到了
Настолько
мал,
что
меня
не
видно
даже
в
увеличительное
стекло.
我皮肉
性情随着你的爱恨飘摇
何其渺小
Моя
плоть
и
характер
колеблются
вместе
с
твоей
любовью
и
ненавистью,
как
это
ничтожно.
你存在
我存在
我灵魂为你飘
Ты
существуешь,
я
существую,
моя
душа
парит
для
тебя,
将手上
剩余幸福给你是荣耀
Отдать
тебе
остатки
счастья
на
моих
ладонях
- это
честь.
论感情
若被你满足多少也重要
В
любви,
если
ты
довольна,
неважно,
сколько
это
будет
стоить.
无论给你扭曲心声
无论给你扭曲天性
Даже
если
ты
исказишь
мои
мысли,
даже
если
ты
исказишь
мою
природу,
在你的心底得到养份
Получить
питание
в
твоем
сердце,
就是我血清
才能吊命
Вот
моя
сыворотка,
которая
может
спасти
мне
жизнь.
期望走进你的心境
Надеюсь
проникнуть
в
твое
сердце,
如若准我暂借一宿都可尽兴
Если
ты
позволишь
мне
ненадолго
остаться,
я
буду
счастлив,
那怕似湖上泡影
Даже
если
это
будет
как
пузырь
на
озере,
你庞大
你庞大
我无奈极渺小
Ты
огромна,
ты
огромна,
я
безнадежно
мал,
小得我
放大镜也是看不到了
Настолько
мал,
что
меня
не
видно
даже
в
увеличительное
стекло.
爱情大
我才明白我的宇宙太小
Любовь
велика,
только
тогда
я
понял,
что
моя
вселенная
слишком
мала,
存在也被忘掉
Мое
существование
забыто.
你存在
我存在
我灵魂为你飘
Ты
существуешь,
я
существую,
моя
душа
парит
для
тебя,
多短暂
暂时幸福总可满足一秒
Как
бы
мимолетно
ни
было
счастье,
оно
может
удовлетворить
на
секунду.
身份高低不太重要
Неважно,
какой
у
тебя
статус,
蚂蚁同样有这种身体需要
У
муравья
тоже
есть
такие
потребности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Kin Cheung Pong, Zhi-hao Cai
Attention! Feel free to leave feedback.