Lyrics and translation 鄧健泓 - 如果有神 '08
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如果有神 '08
Если бы существовал Бог '08
你怎去把爱情燃亮
情路比荒野都要凉
Как
ты
могла
зажечь
эту
любовь,
если
путь
любви
холоднее,
чем
пустыня?
有天使的翅膀结霜
全为了恋地上对象
Крылья
ангела
покрыты
инеем,
всё
из-за
земной
любви.
你想抱拥到银河上
长路比一切都要长
Ты
мечтаешь
обнять
Млечный
Путь,
но
путь
к
нему
длиннее
всего
на
свете.
雪花散开到长堤上
撩动过一样没印象
Снежинки
падают
на
длинную
дамбу,
трогают
что-то,
но
я
не
помню
что.
如若世间没有梦
连想哭都没有用
Если
в
мире
нет
мечты,
то
даже
плакать
бесполезно.
谁怎样看重
无力似悬崖蝴蝶扑动
Как
бы
кто
ни
ценил,
бессилен,
как
бабочка,
бьющаяся
о
скалу.
Fall
in
loe
I
fall
in
loe
Влюбляюсь,
я
влюбляюсь.
如果有情
为何未彼此相认
Если
существует
любовь,
почему
мы
не
узнали
друг
друга?
Fall
in
loe
I
fall
in
loe
Влюбляюсь,
я
влюбляюсь.
如果有情
为何未约定
Если
существует
любовь,
почему
мы
не
договорились?
如若世间没有梦
连想哭都没有用
Если
в
мире
нет
мечты,
то
даже
плакать
бесполезно.
谁怎样看重
无力似悬崖蝴蝶扑动
Как
бы
кто
ни
ценил,
бессилен,
как
бабочка,
бьющаяся
о
скалу.
欺骗人如果有神相爱时为何未阻止不幸
Обман,
если
Бог
существует,
почему
он
не
предотвратил
несчастье,
когда
мы
любили
друг
друга?
欺骗人
如果有神
心碎时
为何未靠近
Обман,
если
Бог
существует,
почему
он
не
был
рядом,
когда
мое
сердце
разбивалось?
我打算一个人看窗
承受这可怕的苍凉
Я
собираюсь
смотреть
в
окно
один,
переживать
эту
ужасную
пустоту.
对准冷空气来冥想明月这一刻很漂亮落在云上
Медитировать
на
холодном
воздухе,
луна
в
этот
момент
прекрасна,
она
плывет
по
облакам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jian Qiang Zhen, Run Ming Lin
Attention! Feel free to leave feedback.