阿四 - 鄧健泓translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天天奔波拼命
要换你高兴
Ich
renne
jeden
Tag
herum
und
strenge
mich
an,
um
dich
glücklich
zu
machen
哪怕报答是零
能为你做太多事情
Auch
wenn
die
Belohnung
null
ist,
kann
ich
so
viel
für
dich
tun
一加一的谈情
未会觉得冷清
Eins
plus
eins
in
der
Liebe,
es
fühlt
sich
nicht
kalt
und
einsam
an
哪需见证
耐心给你保证
Kein
Beweis
nötig,
ich
verspreche
es
dir
geduldig
完全没对比
给予没余地
Absolut
unvergleichlich,
ich
gebe
ohne
Vorbehalt
完全为你不计较场地
Ganz
für
dich,
ohne
Rücksicht
auf
den
Ort
就算太过稀奇
不知怎说起
Auch
wenn
es
zu
seltsam
ist,
weiß
ich
nicht,
wie
ich
es
sagen
soll
就算怎都不抱怨至死
Auch
wenn
ich
mich
nie
beschwere,
bis
zum
Tod
我自知贡献极微
未满足你到完美
Ich
weiß,
mein
Beitrag
ist
gering,
ich
stelle
dich
nicht
vollkommen
zufrieden
不过亦会生气
如能亲亲你
Aber
ich
werde
auch
wütend,
wenn
ich
dich
küssen
könnte
做牛亦争气
Selbst
als
Ochse
bin
ich
ehrgeizig
而爱就似长途飞机
耐性与称心赠你
Und
Liebe
ist
wie
ein
Langstreckenflug,
ich
schenke
dir
Geduld
und
Zufriedenheit
相信用心从头到尾
不怕什么延期
Ich
glaube
daran,
von
Anfang
bis
Ende
mit
Herz
dabei
zu
sein,
und
habe
keine
Angst
vor
Verspätungen
无需依靠运气
Ich
brauche
kein
Glück
多艰辛都听命
奋力有冲劲
Auch
wenn
es
hart
ist,
gehorche
ich,
kämpfe
mit
Elan
笑我讽刺未停
还是有着满腔热诚
Auch
wenn
du
mich
verspottest,
bin
ich
immer
noch
voller
Leidenschaft
低泣声都传情
乱了的心跳声
Selbst
leises
Schluchzen
ist
voller
Gefühl,
das
chaotische
Herzklopfen
我总细听
务必给你反应
Ich
höre
immer
genau
zu,
um
dir
eine
Reaktion
zu
geben
完全没对比
给予没余地
Absolut
unvergleichlich,
ich
gebe
ohne
Vorbehalt
完全为你不计较场地
Ganz
für
dich,
ohne
Rücksicht
auf
den
Ort
未算太过稀奇
不知怎说起
Es
ist
nicht
allzu
seltsam,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
sagen
soll
就算怎都不抱怨至死
Auch
wenn
ich
mich
nie
beschwere,
bis
zum
Tod
我自知贡献极微
未满足你到完美
Ich
weiß,
mein
Beitrag
ist
gering,
ich
stelle
dich
nicht
vollkommen
zufrieden
不过亦会生气
如能亲亲你
Aber
ich
werde
auch
wütend,
wenn
ich
dich
küssen
könnte
做牛亦争气
Selbst
als
Ochse
bin
ich
ehrgeizig
而爱就似长途飞机
耐性与称心赠你
Und
Liebe
ist
wie
ein
Langstreckenflug,
ich
schenke
dir
Geduld
und
Zufriedenheit
相信用心从头到尾
不怕什么延期
Ich
glaube
daran,
von
Anfang
bis
Ende
mit
Herz
dabei
zu
sein,
und
habe
keine
Angst
vor
Verspätungen
无需依靠运气
Ich
brauche
kein
Glück
我自知贡献极微
未满足你到完美
Ich
weiß,
mein
Beitrag
ist
gering,
ich
stelle
dich
nicht
vollkommen
zufrieden
不过亦会生气
如能亲亲你
Aber
ich
werde
auch
wütend,
wenn
ich
dich
küssen
könnte
做牛亦争气
Selbst
als
Ochse
bin
ich
ehrgeizig
而爱就似长途飞机
耐性与称心赠你
Und
Liebe
ist
wie
ein
Langstreckenflug,
ich
schenke
dir
Geduld
und
Zufriedenheit
相信用心从头到尾
不怕什么延期
Ich
glaube
daran,
von
Anfang
bis
Ende
mit
Herz
dabei
zu
sein,
und
habe
keine
Angst
vor
Verspätungen
如终可抱着你
Wenn
ich
dich
endlich
umarmen
kann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ying Guan Zheng, Shang Wei Huang
Attention! Feel free to leave feedback.