G.E.M. - 面壁者 (《三体》动画片尾主题曲) - translation of the lyrics into German




面壁者 (《三体》动画片尾主题曲)
Wandansichter (Titelsong der Animation "Die drei Sonnen")
那無聲的綸音
Höre, die stumme Botschaft,
纏束你的脖頸
die deinen Hals umschlingt.
漫天恒星 偽作神秘
Die Sterne am Himmel täuschen Geheimnis vor.
盜火者的叢林
Im Dschungel der Feuerdiebe
渴血服從寂靜
herrscht blutdürstiger Gehorsam und Stille.
恆沙螻蟻 身欲猜忌 默語光明
Unzählige Ameisen, vom Wunsch nach Argwohn getrieben, murmeln vom Licht.
恒沙螻蟻 身欲猜忌 默語光明
Unzählige Ameisen, vom Wunsch nach Argwohn getrieben, murmeln vom Licht.
四面哭牆的黑影
Der schwarze Schatten der vier Klagewände
覆蓋他孤淒的宿命
bedeckt sein einsames, trostloses Schicksal.
不可能言語
Es ist unmöglich zu sprechen,
謊言即是聞名
Lüge bedeutet Berühmtheit.
夜空鋪滿狼的眼睛
Der Nachthimmel ist voller Wolfsaugen,
刺穿天真的夢囈
die naive Träume durchbohren.
滅世黃昏無關邏輯
Die apokalyptische Dämmerung hat nichts mit Logik zu tun,
唯一讖語
die einzige Prophezeiung,
不存在聞名
Berühmtheit existiert nicht.
他最後的綸音
Höre, seine letzte Botschaft,
誰溫和地窒息
wer erstickt sanft?
廢墟堆成 恆星墓地
Ruinen türmen sich zu Sternenfriedhöfen auf,
後伊甸的叢林
im Dschungel nach Eden.
廢墟堆成 恒星墓地
Ruinen türmen sich zu Sternenfriedhöfen auf.
先知不甯 因何生憂 因何生懼
Der Prophet ist unruhig, warum sorgt er sich, warum fürchtet er sich?
渺遠宇宙坍縮邊際
Am Rande des kollabierenden, unendlichen Universums,
四面哭牆的歎息
das Seufzen der vier Klagewände.
先知不寧 因何生憂 因何生懼
Der Prophet ist unruhig, warum sorgt er sich, warum fürchtet er sich?
不可能言語
Es ist unmöglich zu sprechen,
謊言即是聞名
Lüge bedeutet Berühmtheit.
夜空鋪滿狼的眼睛
Der Nachthimmel ist voller Wolfsaugen,
刺穿天真的夢囈
die naive Träume durchbohren.
一朝滅世無關邏輯
Eines Tages hat die Apokalypse nichts mit Logik zu tun,
永恆讖語
die ewige Prophezeiung.
不存在聞名
Berühmtheit existiert nicht.





Writer(s): Mu Yi, Sihan


Attention! Feel free to leave feedback.