G.E.M. - 摩天動物園 - translation of the lyrics into German

摩天動物園 - G.E.M.translation in German




摩天動物園
Tierpark im Wolkenkratzer
傳說在伊甸 原始的愛沒有欺騙
Legenden erzählen von Eden, wo ursprüngliche Liebe ohne Trug war
簡樸過每一天 人們彼此真心一片
Einfach jeden Tag lebend, Menschen mit aufrichtigem Herzen zueinander
心跟著獨特節奏跳
Das Herz schlug im einzigartigen Rhythmus
臉掛著橘色嘴巴笑
Ein lächelndes Gesicht mit orange leuchtendem Mund
直到蛇在身邊繞 蘋果讓你咬
Bis sich die Schlange um uns wand, ließ sie dich in den Apfel beißen
直到起重機拔掉 我們的獨角
Bis der Kran uns unser Einhornhorn ausriss
可憐的亞當 從此掉進蜘蛛網
Armer Adam, fiel fortan ins Spinnennetz
為麵包打仗 先要學會吃土壤
Für Brot zu kämpfen, lernte zuerst Erde zu essen
樸實的大象 進化變成四不像
Der schlichte Elefant verwandelte sich zum Fabelwesen
舉頭望著八方 低頭忘了思故鄉
Blick erhoben in alle Richtungen, vergaß beim Senken die Heimat
人人都各自 想登峰插上 自己的旗幟
Jeder strebt allein nach Gipfeln, um eigene Flaggen zu pflanzen
純白的鴿子 為什麼牠像 變成了歷史
Die schneeweiße Taube, warum wurde sie bloß Geschichte?
努力要騎到寶馬買到房子
Streben, einen BMW zu fahren und ein Haus zu kaufen
不過是為了讓青蛙能變成王子
Doch nur um den Frosch zum Prinzen zu machen
穿灰衣的姑娘得不到尊重
Mädchen im grauen Kleid erntet keinen Respekt
社會大眾不在乎微小昆蟲
Die Gesellschaft missachtet winzige Insekten
於是一群羔羊 卑微的願望
So hat eine Herde Lämmer einen armseligen Wunsch
是努力擠進荒涼 庸俗的天堂
Sich in öde, vulgäre Paradiese zu zwängen
那些被龜贏的兔他們眼睛深紅
Die vom Schildkröte besiegten Hasen, ihre Augen blutunterlaufen
只會每天妒忌著別人成功
Können nur täglich anderen Erfolg beneiden
於是學著蟑螂 到處爬著牆 不怕黑也不怕髒
So lernen sie von Kakerlaken, klettern Wände hoch ohne Scheu vor Dunkelheit oder Schmutz
大便也舔上 為了要前往 光鮮的監房
Selbst Kot verschmähend nicht, um zur glänzenden Zelle vorzudringen
活在摩天動物園 文明和野獸周旋
Leben im Tierpark im Wolkenkratzer, Zivilisation ringt mit Bestien
我看著黑白的臉 一張張變色就在一念間
Ich sehe schwarz-weiße Gesichter, die sich schlagartig verfärben
人的心太莫測幻變 糾纏在愛與恨之間
Des Menschen Herz ist unergründlich changierend, zwischen Liebe und Hass verstrickt
天使與魔鬼都在身邊 畫著沒終點的圓圈
Engel und Teufel an deiner Seite, zeichnen endlose Kreise
活在摩天動物園 我只能祈求上天
Leben im Tierpark im Wolkenkratzer, kann nur zum Himmel ich beten
賜我清澈一雙眼 一點點識破美麗的謊言
Schenk mir ein Paar klare Augen, pralle schöne Lügen durchschauend
當你站在慾望邊緣 突然間善惡難分辨
Wenn du am Rand der Begierde stehst, wird plötzlich Gut-Böse unklar
天使與魔鬼都在身邊 這時候你跪在誰跟前
Engel und Teufel an deiner Seite, vor wem kniet du jetzt wohl?
你和我⽣來都是曾經白的紙
Du und ich, geboren als makellos weiße Papiere
只是同樣被寫上太多歪的字
Nur gleich beschrieben mit so viel schiefen Zeichen
長大最無奈的是 踏實怕是傻子
Erwachsenwerdens bitterste Wahrheit: Aufrichtigkeit gilt als Torheit
你若不想被掰著吃 必須磨利牙齒
Willst nicht wie Brot zerkrümmt verschlungen, musst deine Zähnen wetzen
別任人屠宰 必要關頭只能把人出賣
Duld nicht Schlachten! In Notlagen musst du Menschen verraten
再無奈 也只是成功無法避開的附帶
So bitter: unvermeidliche Nebenwirkung für Erfolg
當鼻子愛上了霧霾 一開始察覺不出來
Wenn Nasen Smog lieben, spürt man's zuerst nicht
這一種腐敗 它像骨牌 慢慢地覆蓋 把你毒害
Diese Fäulnis gleicht Dominosteinen, bedeckt langsam und vergiftet dich
單純的一群小白豬
Naive Schar kleiner weißer Schweinchen
被名和利薰陶擺佈
Vom Ruhm und Vorteil betört und gelenkt
衣服都故意少塊布 淪為了潮牌奴
Kleider fehlen Stoffstücke absichtlich, zu Trendsklaven degradiert
賣了靈魂撈財富
Verkauften Seelen, um Reichtum zu raffen
一個個紅得快速 卻餓得變了排骨
Einer nach dem anderem stieg rasch auf, hungert nun dünn wie ein Skelett
鏡子裡面的怪物 四處無人牠就敗露
Monster im Spiegel, ohne Zeugen entlarvt es sich
當初都憧憬好萊塢
Einst schauten alle sehnsüchtig zu Hollywood hin
最後通通都跑來哭
Am Ende kommen schluchzend sie alle zurück
穿灰衣的姑娘得不到尊重
Mädchen im grauen Kleid erntet keinen Respekt
社會大眾不在乎微小昆蟲
Die Gesellschaft missachtet winzige Insekten
於是一群羔羊 卑微的願望
So hat eine Herde Lämmer einen armseligen Wunsch
是努力擠進荒涼 庸俗的天堂
Sich in öde, vulgäre Paradiese zu zwängen
那些被龜贏的兔他們眼睛深紅
Die vom Schildkröte besiegten Hasen, ihre Augen blutunterlaufen
只會每天妒忌著別人成功
Können nur täglich anderen Erfolg beneiden
於是學著蟑螂 到處爬著牆 不怕黑也不怕髒
So lernen sie von Kakerlaken, klettern Wände hoch ohne Scheu vor Dunkelheit oder Schmutz
大便也舔上 為了要前往 光鮮的監房
Selbst Kot verschmähend nicht, um zur glänzenden Zelle vorzudringen
活在摩天動物園 文明和野獸周旋
Leben im Tierpark im Wolkenkratzer, Zivilisation ringt mit Bestien
我看著黑白的臉 一張張變色就在一念間
Ich sehe schwarz-weiße Gesichter, die sich schlagartig verfärben
人的心太莫測幻變 糾纏在愛與恨之間
Des Menschen Herz ist unergründlich changierend, zwischen Liebe und Hass verstrickt
天使與魔鬼都在身邊 畫著沒終點的圓圈
Engel und Teufel an deiner Seite, zeichnen endlose Kreise
活在摩天動物園 我只能祈求上天
Leben im Tierpark im Wolkenkratzer, kann nur zum Himmel ich beten
賜我清澈一雙眼 一點點識破美麗的謊言
Schenk mir ein Paar klare Augen, pralle schöne Lügen durchschauend
當你站在慾望邊緣 突然間善惡難分辨
Wenn du am Rand der Begierde stehst, wird plötzlich Gut-Böse unklar
天使與魔鬼都在身邊 這時候你跪在誰跟前
Engel und Teufel an deiner Seite, vor wem kniet du jetzt wohl?
誰迷失在 水泥的 森林裡面
Wer verloren wandelt im Beton-Wald?
誰一直踩 最低的 人性底線
Wer tritt immer tiefer menschliches Ethos?
誰一直還 隨意地 任憑病變
Wer lässt willkürlich Degeneration rasen?
誰其實在 回憶著 認命以前
Wer ertappt sich, in Erinnerung glitt, vor Ergebung?
誰迷失在 水泥的 森林裡面
Wer verloren wandelt im Beton-Wald?
誰一直踩 最低的 人性底線
Wer tritt immer tiefer menschliches Ethos?
誰一直還 隨意地 任憑病變
Wer lässt willkürlich Degeneration rasen?
誰其實在 回憶著 認命以前
Wer ertappt sich, in Erinnerung glitt, vor Ergebung?





Writer(s): Zi Qi Deng


Attention! Feel free to leave feedback.