Lyrics and translation G.E.M. - 睡公主
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢內傾心一吻就算心動
Даже
поцелуй
во
сне
заставляет
сердце
трепетать
現實可惜不配與你相擁
Но
в
реальности
мне
не
суждено
обнять
тебя
沉溺
於一刻的接觸
Утопаю
в
мгновении
прикосновения
哪管即將結束
已經滿足
Неважно,
что
скоро
конец,
я
уже
счастлива
夜半再相見
迷霧裡繾綣
Вновь
встретимся
в
полночь,
в
объятиях
тумана
長夜夢中有過動魄迷人片段
В
долгой
ночи
снов
были
волнующие,
чарующие
моменты
沒法再相見
一醒了完全逆轉
Больше
не
встретимся,
проснувшись,
всё
меняется
就似夢裡面熾熱愛海變冰川
Словно
во
сне
пылающее
море
любви
превращается
в
ледник
沉睡中的主角
怎會怕寂寞
Спящая
героиня
разве
боится
одиночества?
童話中的主角
一百年躺臥
Героиня
сказки
сто
лет
пролежала
во
сне
埋在心底的愛慕
能否跟你透露
Могу
ли
я
рассказать
тебе
о
любви,
скрытой
в
глубине
души?
期待你
只是虛無
Ждать
тебя
— лишь
пустота
夢內相擁一剎就算感動
Даже
мгновение
объятий
во
сне
трогает
до
глубины
души
現實可惜經已結霜冰封
Но
реальность,
увы,
уже
покрыта
инеем
и
льдом
誰奢想一生都抱緊
Кто
мечтает
обнять
тебя
на
всю
жизнь?
至少一刻快感
亦當緣份
Хотя
бы
мгновение
блаженства
— уже
судьба
夜半再相見
迷霧裡繾綣
Вновь
встретимся
в
полночь,
в
объятиях
тумана
長夜夢中有過動魄迷人片段
В
долгой
ночи
снов
были
волнующие,
чарующие
моменты
沒法再相見
一醒了完全逆轉
Больше
не
встретимся,
проснувшись,
всё
меняется
就似夢裡面熾熱愛海變冰川
Словно
во
сне
пылающее
море
любви
превращается
в
ледник
沉睡中的主角
怎會怕寂寞
Спящая
героиня
разве
боится
одиночества?
童話中的主角
一百年躺臥
Героиня
сказки
сто
лет
пролежала
во
сне
埋在心底的愛慕
如果跟你透露
Если
я
расскажу
тебе
о
любви,
скрытой
в
глубине
души,
期實也
只是虛無
На
самом
деле
это
лишь
пустота
如現實中只可以
獨個妄想不休止
Если
в
реальности
могу
лишь
бесконечно
мечтать
одна
寧願繼續沉睡
甜夢裡永遠一對
不管它真真假假
Я
предпочитаю
спать,
вечно
быть
вместе
в
сладком
сне,
неважно,
правда
это
или
нет
夢中的主角
怎會怕寂寞
Героиня
сна
разве
боится
одиночества?
童話中的主角
一百年躺臥
Героиня
сказки
сто
лет
пролежала
во
сне
埋在心底的愛慕
能否跟你透露
Могу
ли
я
рассказать
тебе
о
любви,
скрытой
в
глубине
души?
期待你同樣傾慕
Надеюсь,
ты
тоже
влюблен
沉睡中的主角
怎會怕寂寞
Спящая
героиня
разве
боится
одиночества?
無奈蘇甦的我
一百年淒楚
Но
проснувшаяся
я
сто
лет
в
печали
誰願一生只有恨
能否給我安枕
Кто
хочет
всю
жизнь
только
ненавидеть?
Могу
ли
я
обрести
покой?
誰令我一直空等
Кто
заставляет
меня
вечно
ждать
напрасно?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): g.e.m.
Attention! Feel free to leave feedback.