Lyrics and translation 鄧麗君 - Merry X'mas In Summer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merry X'mas In Summer
Рождество летом
恋は真夏の
History
Любовь
- это
летняя
история
I've
been
cryin'
X'mas
in
summer
Я
плакала,
Рождество
летом
砂に書いた言葉
Слова,
написанные
на
песке
My
baby,
I
called
you.
Oh
no!!
Мой
милый,
я
звала
тебя.
О,
нет!!
心変わりは
Misery
Измена
- это
страдание
She's
been
cryin'
Please
be
my
lover
Она
плакала:
"Пожалуйста,
будь
моим
возлюбленным"
夕陽浮かぶ海へ
К
морю,
где
плывет
закат
ひとりきりで駆けてた
Я
бежала
в
одиночестве
想い出が
波に揺れる
Воспоминания
качаются
на
волнах
今宵の
Silent
Night
Тихая
ночь
сегодня
вечером
泣き濡れた日々よいずこ
みめうるわし君よ
Где
же
дни,
полные
слез,
мой
прекрасный?
Let
it
be
この夏は
もうこれきりね
Пусть
будет
так,
этим
летом
всё
кончено
夢見るよな
甘い
Brown-eyes
Сладкие
карие
глаза,
как
во
сне
お別れで
濡れてた
Мокрые
от
прощания
We
can
be
心からそう愛されて
Мы
могли
бы
быть
по-настоящему
любимыми
振り返れば
雲の上で
Оглядываясь
назад,
над
облаками
神様が
微笑むこの街
Бог
улыбается
этому
городу
まるで天使の
Melody
Мелодия,
словно
ангельская
I've
been
cryin'
X'mas
in
summer
Я
плакала,
Рождество
летом
名前さえも知らぬ
Даже
имени
твоего
не
знаю
My
baby,
I
called
you.
Oh
no!!
Мой
милый,
я
звала
тебя.
О,
нет!!
誰もかれもが
Patiently
Все
терпеливо
ждут
Who's
been
cryin'
Please
be
my
lover
Кто
плакал:
"Пожалуйста,
будь
моим
возлюбленным"
悲しみで溶けそうな
エボシ岩の彼方に
За
скалой
Эбоси,
готовой
растаять
от
печали
恋人のいない秋を
迎えにゆくの
Я
иду
навстречу
осени
без
возлюбленного
星空に君の顔が
流れては消えてく
Твое
лицо
в
звездном
небе
появляется
и
исчезает
Let
me
know
渚にて
ああ涙ぐむ
Дай
мне
знать,
на
берегу,
ах,
я
плачу
あの頃見た
虹のように
美しい瞳よ
Те
прекрасные
глаза,
как
радуга,
которую
я
видела
тогда
Show
me
please
忘られぬ
ああ夏の日よ
Покажи
мне,
пожалуйста,
незабываемый,
ах,
летний
день
振り返れば
風の中で
Оглядываясь
назад,
на
ветру
神様が
立たずむこの街
Бог
стоит
в
этом
городе
Let
it
be
この夏は
もうこれきりね
Пусть
будет
так,
этим
летом
всё
кончено
夢見るよな
甘い
Brown-eyes
Сладкие
карие
глаза,
как
во
сне
お別れで
濡れてた
Мокрые
от
прощания
We
can
be
心からそう愛されて
Мы
могли
бы
быть
по-настоящему
любимыми
振り返れば
雲の上で
Оглядываясь
назад,
над
облаками
神様が
微笑むこの街
Бог
улыбается
этому
городу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): KEISUKE KUWATA, BAND KUWATA
Attention! Feel free to leave feedback.