鄧麗君 - Minatomachi Zessho - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 鄧麗君 - Minatomachi Zessho




Minatomachi Zessho
Расцвет портового города
こんな私も 春には都会で
Даже я такой весной в городе
笑いころげて くらしてた
Смеялась от души, жила без забот.
せまい部屋でも 小鳥を飼って
В маленькой комнатке птичку держала,
好きな男に もたれてた
К любимому мужчине прижималась.
北国行きの 列車に乗って
В поезд на север я села тогда,
流れる景色に 泣いたのは
И плакала, глядя на пейзажи,
夏から 秋の境い目で
На границе лета и осени,
すべてがかげる頃のこと
Когда все вокруг померкло.
ああ 海峡に 日が落ちる
Ах, над проливом солнце садится,
そして私は 無口になって
И я молчаливой становлюсь,
波の音きき 生きている
Слушая шум волн, живу.
鴎ばかりが にぎわう海を
Только чайки оживляют море,
日がな一日 見つめてる
Которое я целыми днями наблюдаю.
落ち着き場所も まだ決めかねて
Где осесть, еще не решила,
荷物もとかずに 部屋の隅
Вещи не разобраны, лежат в углу.
秋から冬へ 日が移り
Осень в зиму переходит,
死にたくなれば それもよい
Если захочется умереть пусть так и будет.
ああ 海峡に 雪が舞う
Ах, над проливом снег кружится,
浮灯台が 身をもみながら
Маяк, раскачиваясь на ветру,
港のはずれに かすむのは
Тает вдали у входа в порт.
冬から春へとかけ足で
От зимы к весне быстрым шагом,
女の胸も とける頃
И женское сердце тает.
ああ 海峡に 風が吹く
Ах, над проливом ветер веет.





Writer(s): 阿久 悠, 浜 圭介, 阿久 悠, 浜 圭介


Attention! Feel free to leave feedback.