Lyrics and translation 鄧麗君 - 川の流れのように
知らず知らず
歩いて来た
Я
шел,
не
зная.
細く長いこの道
Эта
узкая,
длинная
дорога
...
振り返れば
遥か遠く
Если
ты
оглянешься
назад,
то
увидишь,
что
это
далеко.
故郷が見える
Я
вижу
свой
родной
город.
でこぼこ道や
曲がりくねった道
Ухабистые
дороги
и
извилистые
дороги,
地図さえない
それもまた
人生
даже
не
карта,
даже
не
жизнь.
ああ
川の流れのように
О,
как
течение
реки.
いくつも時代は過ぎて
Времена
прошли.
ああ
川の流れのように
О,
как
течение
реки.
空が黄昏に染まるだけ
Только
небо
окрашено
в
сумерки.
生きることは
旅すること
Жить
значит
путешествовать
終わりのないこの道
Эта
дорога
без
конца.
愛する人
そばに連れて
Возьми
с
собой
любимых.
夢探しながら
В
поисках
мечты
...
雨に降られて
ぬかるんだ道でも
Идет
дождь
и
грязь.
いつかは
また
晴れる日が来るから
Однажды
снова
будет
солнечно.
ああ
川の流れのように
О,
как
течение
реки.
この身をまかせていたい
Я
хочу
оставить
это
тебе.
ああ
川の流れのように
О,
как
течение
реки.
季節
雪どけを待ちながら
В
ожидании
сезонного
снега
ああ
川の流れのように
О,
как
течение
реки.
この身をまかせていたい
Я
хочу
оставить
это
тебе.
ああ
川の流れのように
О,
как
течение
реки.
青いせせらぎを聞きながら
Прислушиваясь
к
синему
шепоту.
川の流れのように(像河川的流動般)
Как
течение
реки(статуя
речного
потока
вообще)
細細長長的這條路
Тонкая,
стройная,
длинная
дорога.
看得到遙遠的故鄉
Можно
увидеть
далекий
родной
город
沒有地圖的指引
這就是人生
Без
карты
- это
жизнь.
啊
像河川的流動一樣
Ах,
как
течение
реки.
經歷無數個時代
Через
бесчисленное
количество
раз.
啊
像河川的流動一樣
Ах,
как
течение
реки.
只剩下晚霞遍染的天空
Все,
что
осталось-это
закатное
небо.
生命就如同旅行
Жизнь
похожа
на
путешествие.
在這個沒有終點的道路上
По
этой
дороге
без
конца.
與相愛的人攜手為伴
Рука
об
руку
с
людьми,
которые
любят
друг
друга
共同尋找夢想
Обретение
мечты
вместе
就算大雨溼透了道路
Даже
если
дождь
намочит
дорогу,
也總有放晴的一天
День
всегда
ясный.
啊
像河川的流動一樣
Ах,
как
течение
реки.
讓人想寄身其中
Это
заставляет
вас
хотеть
быть
в
нем.
啊
像河川的流動一樣
Ах,
как
течение
реки.
四季的推移
Прохождение
четырех
времен
года
靜待雪融化的季節
Жду,
когда
растает
снег
啊
像河川的流動一樣
Ах,
как
течение
реки.
讓人想寄身其中
Это
заставляет
вас
хотеть
быть
в
нем.
啊
像河川的流動一樣
Ах,
как
течение
реки.
只聽到青綠的細流聲
Я
слышу
только
зеленую
струйку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Akimoto Yasushi, Mitake Akira
Attention! Feel free to leave feedback.