鄧麗君 - 祖母的話 - Live in Taiwan / 1981 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 鄧麗君 - 祖母的話 - Live in Taiwan / 1981




祖母的話 - Live in Taiwan / 1981
Бабушкины наставления - Живое выступление на Тайване / 1981
祖母的话
Бабушкины наставления
做人的媳妇着知道理
Невестка должна быть разумной,
晏晏去困着早早起
Поздно ложиться, рано вставать.
又搁烦恼天未光
И переживать, что ещё темно,
又搁烦恼鸭无卵
И переживать, что утки не несутся,
烦恼小姑要嫁无嫁妆
Переживать, что у золовки нет приданого,
烦恼小叔要娶无眠床
Переживать, что у деверя нет кровати.
做人的媳妇着知道理
Невестка должна быть разумной,
晏晏去困着早早起
Поздно ложиться, рано вставать.
起来梳头抹粉点点胭脂
Встать, причесаться, напудриться, румяна наложить,
入大厅拭桌椅
В гостиной столы и стулья протереть,
踏入灶间洗碗著
На кухню пойти, посуду помыть,
踏入绣房锈针子
В комнату для шитья пройти, иголочкой вышивать.
做人的媳妇也艰苦
Тяжела жизнь невестки,
五更早起人嫌晏
Встанешь рано говорят, поздно,
烧水洗面人嫌热
Нагреешь воду умыться говорят, горячо,
白米煮饭人嫌黑
Сваришь белый рис говорят, что он чёрный,
气着剃头做尼姑
Так и хочется постричься в монахини.
若是娶着依格呆媳妇
А если взять такую бестолковую невестку,
早早着去困
Рано ляжет спать,
晏晏搁不起床
Поздно встанет с постели,
透早若是叫伊起就面臭臭
Утром её разбудишь лицо нахмурит,
头鬃又搁背在肩头
Волосы растрепаны по плечам,
脚展不择拖在脚迹后
Ноги волочит по полу,
又KIKIKOKO KIKIKOKO *
И бормочет что-то невнятное,
起来大家官是老柴头
Встанет, а все домочадцы уже старые пни.
——END——
——КОНЕЦ——
品之小站
Сайт Pinzhi





Writer(s): liu fu zhu


Attention! Feel free to leave feedback.