Lyrics and translation Teresa Teng - 祖母的話 (閩南語) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
祖母的話 (閩南語) (Live)
Бабушкины наставления (диалект Миннань) (Live)
祖母的话
Бабушкины
наставления
做人的媳妇着知道理
Невестка
должна
знать,
как
себя
вести,
晏晏去困着早早起
Поздно
ложиться
и
рано
вставать.
又搁烦恼天未光
И
переживать,
что
ещё
не
рассвело,
又搁烦恼鸭无卵
И
переживать,
что
утки
не
несутся,
烦恼小姑要嫁无嫁妆
Переживать,
что
у
золовки
нет
приданого,
烦恼小叔要娶无眠床
Переживать,
что
у
деверя
нет
кровати.
做人的媳妇着知道理
Невестка
должна
знать,
как
себя
вести,
晏晏去困着早早起
Поздно
ложиться
и
рано
вставать.
起来梳头抹粉点点胭脂
Встать,
причесаться,
напудриться
и
слегка
подкраситься,
入大厅拭桌椅
В
гостиной
протереть
столы
и
стулья,
踏入灶间洗碗著
Зайти
на
кухню
и
помыть
посуду,
踏入绣房锈针子
Зайти
в
комнату
для
рукоделия
и
вышивать.
做人的媳妇也艰苦
Жизнь
невестки
нелегка,
五更早起人嫌晏
Встанешь
рано
– скажут,
что
поздно,
烧水洗面人嫌热
Нагреешь
воду
для
умывания
– скажут,
что
горячо,
白米煮饭人嫌黑
Сваришь
белый
рис
– скажут,
что
темный,
气着剃头做尼姑
Доведёт,
пойду
в
монахини.
若是娶着依格呆媳妇
А
если
жениться
на
такой
вот
лентяйке,
晏晏搁不起床
Поздно
встанет
с
постели,
透早若是叫伊起就面臭臭
Попробуй
разбудить
её
поутру
– надует
губы,
头鬃又搁背在肩头
Волосы
растрёпаны
по
плечам,
脚展不择拖在脚迹后
Ноги
шарпают
по
полу,
又KIKIKOKO
KIKIKOKO
И
всё
цок-цок,
цок-цок,
起来大家官是老柴头
Встанет,
а
вид
– как
у
старой
коряги.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.