鄧麗欣 - Bu Su Zhi Yue - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 鄧麗欣 - Bu Su Zhi Yue




Bu Su Zhi Yue
Нежданный гость
明明除夕亦回避見我 情形很清楚
Даже в канун Нового года ты избегал встречи со мной, всё предельно ясно.
為何撞正這天想約我 我老友很多
Зачем же именно сегодня ты хочешь увидеться? У меня много друзей.
若我還在自欺這叫拍拖 自尊怎麼過
Если я буду продолжать обманывать себя, называя это отношениями, как же сохранить самоуважение?
然後我 磨練單身一個 已麻目到 無人無物都可
Поэтому я оттачиваю мастерство одиночества, настолько онемела, что мне всё равно, есть кто-то рядом или нет.
不速之客再難博我歡心
Нежданный гость больше не сможет завоевать мое расположение.
親疏之別大得叫我灰心
Разница между близкими и чужими настолько велика, что приводит меня в уныние.
寧願感情未發生
Лучше бы эти чувства вовсе не возникали,
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
Чем быть для тебя мусором, чье свидание откладывается до последнего.
你妄想 不速之約再來故作關心
Ты воображаешь, что нежданным визитом и притворной заботой
讓我 再博到虛假一個吻
Сможешь снова добиться от меня фальшивого поцелуя.
別來 愛人 愛神
Не приходи, любимый, мой амур,
你無愧便吻
Если тебе не стыдно, то целуй.
原來如舊預算抺殺我 明明該慶賀
Как и раньше, ты планируешь меня уничтожить, хотя казалось бы, нужно праздновать.
移情別戀立心疏遠我 我已太清楚
Ты нашел другую, намеренно отдаляешься от меня, мне всё уже ясно.
面對離別在即 不要再拖 便早點找我
Разрыв неизбежен, не тяни больше, скажи мне прямо.
寧願你 殘酷一點好過 禮物贈我 如何磨滅心魔
Лучше будь со мной жестоким, чем дарить подарки, как мне справиться с этой душевной болью?
不速之客再難博我歡心
Нежданный гость больше не сможет завоевать мое расположение.
親疏之別大得叫我灰心
Разница между близкими и чужими настолько велика, что приводит меня в уныние.
寧願感情未發生
Лучше бы эти чувства вовсе не возникали,
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
Чем быть для тебя мусором, чье свидание откладывается до последнего.
你妄想 不速之約再來故作關心
Ты воображаешь, что нежданным визитом и притворной заботой
讓我 再博到虛假一個吻
Сможешь снова добиться от меня фальшивого поцелуя.
別來 愛人 愛神
Не приходи, любимый, мой амур,
無謂前來扮有親
Не нужно притворяться близким.
不速之客再難博我歡心
Нежданный гость больше не сможет завоевать мое расположение.
親疏之別大得叫我灰心
Разница между близкими и чужими настолько велика, что приводит меня в уныние.
寧願感情未發生
Лучше бы эти чувства вовсе не возникали,
也勝過被你當垃圾地押後約會至今
Чем быть для тебя мусором, чье свидание откладывается до последнего.
你妄想 不速之約再來故作關心
Ты воображаешь, что нежданным визитом и притворной заботой
讓我 再博到虛假一個吻
Сможешь снова добиться от меня фальшивого поцелуя.
別來 愛人 愛神
Не приходи, любимый, мой амур,
你無愧便吻
Если тебе не стыдно, то целуй.





Writer(s): Ji Zong Xu, Wai Man Leung


Attention! Feel free to leave feedback.