Lyrics and translation 鄧麗欣 - High Heels
High Heels
Высокие каблуки
一千種色調
看到那對四吋高跟太想要
Тысяча
оттенков,
вижу
эти
четырехдюймовые
каблуки
и
так
их
хочу,
每個女性總會渴望
猶像
不可
缺少
Каждая
женщина
всегда
жаждет,
словно
это
необходимо,
незаменимо.
穿起這一雙高跟鞋散步
不管多高仍能夠聞歌起舞
Надеваю
эти
высокие
каблуки
на
прогулку,
независимо
от
высоты,
все
еще
могу
танцевать
под
музыку,
一不小心就在舞池遭殃跌倒
總算夠高
oh
oh
Неосторожно,
на
танцполе,
спотыкаюсь
и
падаю,
но
зато
достаточно
высоко,
oh
oh.
誰在意它不好走
做女人偏偏癡心追求
Кого
волнует,
что
на
них
неудобно
ходить?
Будучи
женщиной,
упрямо
стремлюсь
к
этому,
穿起高跟鞋令我雙腿纖瘦
В
высоких
каблуках
мои
ноги
стройнее,
不管出醜
而女人喜歡的始終依舊
Неважно,
что
попадаю
в
неловкие
ситуации,
женщины
любят
это
по-прежнему,
愛美背後
看到血流
既痛亦繼續接受
За
любовью
к
красоте,
вижу
кровь,
больно,
но
продолжаю
принимать.
派對裡發現
這個那個抱怨雙腿太酸軟
На
вечеринке
замечаю,
как
та
и
эта
жалуются,
что
ноги
болят,
抱怨過了總會繼續
承受
肌膚
擦損
Пожаловавшись,
продолжают
терпеть,
кожа
стерта.
肌膚傷口好比經歷愛情
跌跌碰碰才能夠學懂適應
Раны
на
коже
как
пережитая
любовь,
через
падения
и
столкновения
учишься
приспосабливаться,
即使一早預料結局這麼震驚
總算看到仙境
Даже
если
заранее
предвидела
такой
шокирующий
финал,
все
равно
вижу
рай.
誰在意新的傷口
做女人偏偏癡心追求
Кого
волнуют
новые
раны?
Будучи
женщиной,
упрямо
стремлюсь
к
этому,
傷春悲秋但至少可以擁有
Тоскую
по
весне
и
грущу
об
осени,
но
хотя
бы
могу
этим
обладать,
不管傷口
面對那喜歡的不想保留
Неважно,
какие
раны,
перед
лицом
того,
что
нравится,
не
хочу
сдерживаться,
刺痛背後
看到血流
既痛亦繼續接受
За
колющей
болью
вижу
кровь,
больно,
но
продолжаю
принимать.
它風采
很誘人
它可風魔都市女人
Они
элегантны,
соблазнительны,
они
могут
свести
с
ума
городских
женщин,
它給雙腿添上美感
也是我必需品
Они
придают
моим
ногам
красоту,
это
моя
необходимость.
誰在意新的傷口
做女人偏偏癡心追求
Кого
волнуют
новые
раны?
Будучи
женщиной,
упрямо
стремлюсь
к
этому,
傷春悲秋但至少可以擁有
Тоскую
по
весне
и
грущу
об
осени,
но
хотя
бы
могу
этим
обладать,
不管傷口
面對那喜歡的不想保留
Неважно,
какие
раны,
перед
лицом
того,
что
нравится,
не
хочу
сдерживаться,
刺痛背後
看到血流
既痛亦繼續接受
За
колющей
болью
вижу
кровь,
больно,
но
продолжаю
принимать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Yim, Shi Hui Chen
Attention! Feel free to leave feedback.