鄧麗欣 - Xiao Hong Mao - translation of the lyrics into German

Xiao Hong Mao - 鄧麗欣translation in German




Xiao Hong Mao
Rotkäppchen
為甚多麼感動聽雨聲
Warum berührt es mich so sehr, dem Regen zuzuhören
晴天陰天都也可來細聽
Ob sonnig oder bewölkt, ich kann ihm immer lauschen
未得到啟示也高興
Auch ohne Erleuchtung bin ich glücklich
總不敢輕說聲 誰也得勝
Selbst Gott wagt nicht leicht zu sagen, wer siegen wird
雨過今天沒看到彩虹
Nach dem Regen heute keinen Regenbogen gesehen
怕這季節風刺痛 漸凍
Ich fürchte den stechenden Wind dieser Jahreszeit, werde allmählich kalt
心很空洞 微細雨中
Mein Herz ist leer, im feinen Nieselregen
能笑說愛情吧
Kann über die Liebe lachen, oder?
能活著在當下
Kann im Hier und Jetzt leben
任人情溶化 掉下吧
Lass die Gefühle schmelzen, lass sie fallen
放棄了嗎
Hast du aufgegeben?
漸冷冷的話 親手種花
Allmählich kalte Worte, pflanze Blumen mit eigenen Händen
趁地球未更差
Solange die Erde noch nicht schlechter dran ist
紅帽 回家
Rotkäppchen, auf dem Weg nach Haus
途中停一停下
Halte unterwegs kurz inne
為甚多麼感動看看星
Warum berührt es mich so sehr, die Sterne anzusehen
誰知今天天氣不能結冰
Wer weiß, dass das Wetter heute nicht gefrieren kann
實在不懂怎樣也高興
Verstehe wirklich nicht, wie ich trotzdem glücklich sein kann
人生所得必有失才算公正
Im Leben muss es Gewinne und Verluste geben, erst dann ist es gerecht
雨過今天沒看到彩虹
Nach dem Regen heute keinen Regenbogen gesehen
怕這季節風刺痛 漸凍
Ich fürchte den stechenden Wind dieser Jahreszeit, werde allmählich kalt
心中很空洞 微細雨中
Mein Herz ist sehr leer, im feinen Nieselregen
能笑說愛情吧
Kann über die Liebe lachen, oder?
能活著在當下
Kann im Hier und Jetzt leben
任人情溶化 掉下吧
Lass die Gefühle schmelzen, lass sie fallen
放棄了嗎
Hast du aufgegeben?
漸冷冷的話 親手種花
Allmählich kalte Worte, pflanze Blumen mit eigenen Händen
趁地球未更差
Solange die Erde noch nicht schlechter dran ist
紅帽 回家
Rotkäppchen, auf dem Weg nach Haus
途中停一停下
Halte unterwegs kurz inne
願望不可體驗說究竟
Man kann das Wesen von Wünschen nicht durch Erfahrung ergründen
無須多想只要懂 怎麼去拼命
Man muss nicht viel nachdenken, nur wissen, wie man alles gibt
遇著困惑總是怕也驚
Bei Verwirrung bin ich immer ängstlich und erschrocken
人生不知的背影 勇敢的向前行
Der unbekannte Schatten des Lebens, mutig voranschreiten
這般單向路徑
Dieser unidirektionale Pfad
天空一笑 靜靜俏
Der Himmel lächelt, leise und anmutig





Writer(s): Li Xin Deng


Attention! Feel free to leave feedback.