Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
分手的禮貌
Die Höflichkeit der Trennung
繁花不會哭訴
被蝴蝶捨下
Blühende
Blumen
klagen
nicht,
von
Schmetterlingen
verlassen
zu
werden
蠟燭不會感歎
火舌燃盡它
Kerzen
seufzen
nicht,
wenn
die
Flamme
sie
verzehrt
當告別你那天
淚我會忍下
An
dem
Tag,
an
dem
ich
mich
von
dir
verabschiede,
werde
ich
meine
Tränen
zurückhalten
要指責
或爭吵
也太可怕
Vorwürfe
oder
Streit
wären
zu
schrecklich
我不需要點破
諾言如泡沫
Ich
muss
nicht
aufdecken,
dass
Versprechen
wie
Seifenblasen
sind
更不想去爭拗
問句是誰忘本
Noch
weniger
möchte
ich
streiten
und
fragen,
wer
sein
Wort
gebrochen
hat
當初跟你好過
亦算得到愛護
Am
Anfang
war
es
gut
mit
dir,
ich
habe
auch
Fürsorge
erfahren
有不滿
但心胸
也要開闊
Es
gibt
Unzufriedenheit,
doch
das
Herz
muss
auch
weit
sein
未扮成弱者去挽留
就永遠給你自由
Nicht
die
Schwache
spielen,
um
dich
zu
halten,
so
gebe
ich
dir
für
immer
Freiheit
時候註定要放手
就應該放手
Wenn
die
Zeit
bestimmt
loszulassen,
sollte
man
loslassen
無法笑著原諒
仍能平靜退場
Kann
nicht
lächelnd
vergeben,
doch
kann
ruhig
abtreten
銘記他的善良
再別算他的帳
Seine
Güte
in
Erinnerung
behalten,
rechne
seine
Schuld
nicht
mehr
auf
一世去記恨和氣憤
更讓痛苦延長
Ein
Leben
lang
Groll
und
Wut
zu
hegen,
verlängert
nur
den
Schmerz
無法笑著原諒
仍能沉默退場
Kann
nicht
lächelnd
vergeben,
doch
kann
schweigend
abtreten
別回望痛哭
交低最好印象
Blicke
nicht
weinend
zurück,
hinterlasse
den
besten
Eindruck
不再到背後來探聽
那負愛的真相
Nicht
mehr
hinterrücks
nach
der
Wahrheit
der
gescheiterten
Liebe
forschen
我不懂去裝作
淡然和豁達
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
Gleichgültigkeit
und
Großmut
vortäuschen
soll
卻收起那掌摑
面對別離時刻
Doch
ich
halte
den
Schlag
zurück,
im
Angesicht
des
Abschiedsmoments
分手不要擁抱
但卻需要禮貌
Keine
Umarmung
bei
der
Trennung,
aber
Höflichkeit
ist
nötig
要指責
或爭吵
也太不雅
Vorwürfe
oder
Streit
wären
zu
unanständig
未扮成弱者去挽留
就永遠給你自由
Nicht
die
Schwache
spielen,
um
dich
zu
halten,
so
gebe
ich
dir
für
immer
Freiheit
時候註定要放手
就應該放手
Wenn
die
Zeit
bestimmt
loszulassen,
sollte
man
loslassen
無法笑著原諒
仍能平靜退場
Kann
nicht
lächelnd
vergeben,
doch
kann
ruhig
abtreten
銘記他的善良
再別算他的帳
Seine
Güte
in
Erinnerung
behalten,
rechne
seine
Schuld
nicht
mehr
auf
一世去記恨和氣憤
更讓痛苦延長
Ein
Leben
lang
Groll
und
Wut
zu
hegen,
verlängert
nur
den
Schmerz
無法笑著原諒
仍能沉默退場
Kann
nicht
lächelnd
vergeben,
doch
kann
schweigend
abtreten
別回望痛哭
交低最好印象
Blicke
nicht
weinend
zurück,
hinterlasse
den
besten
Eindruck
不再到背後來探聽
那負愛的真相
Nicht
mehr
hinterrücks
nach
der
Wahrheit
der
gescheiterten
Liebe
forschen
情感即使重傷
仍能平靜退場
Auch
wenn
Gefühle
schwer
verletzt
sind,
kann
man
ruhig
abtreten
銘記他的善良
再別算他的帳
Seine
Güte
in
Erinnerung
behalten,
rechne
seine
Schuld
nicht
mehr
auf
一世去記恨和氣憤
更沒有好下場
Ein
Leben
lang
Groll
und
Wut
zu
hegen,
führt
zu
keinem
guten
Ende
無法笑著原諒
仍能沉默退場
Kann
nicht
lächelnd
vergeben,
doch
kann
schweigend
abtreten
別回望痛哭
交低最好印象
Blicke
nicht
weinend
zurück,
hinterlasse
den
besten
Eindruck
不再到背後來探聽
那負愛的真相
Nicht
mehr
hinterrücks
nach
der
Wahrheit
der
gescheiterten
Liebe
forschen
只盼你昨日曾愛我
你別說出真相
Ich
hoffe
nur,
du
hast
mich
gestern
geliebt,
sag
nicht
die
Wahrheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jun-yi Li
Attention! Feel free to leave feedback.