鄧麗欣 - 分手的禮貌 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 鄧麗欣 - 分手的禮貌




分手的禮貌
Благородство расставания
繁花不會哭訴 被蝴蝶捨下
Цветы не плачут, когда их покидают бабочки,
蠟燭不會感歎 火舌燃盡它
Свеча не жалуется, когда пламя сжигает ее.
當告別你那天 淚我會忍下
Когда я прощалась с тобой в тот день, я сдержала слезы.
要指責 或爭吵 也太可怕
Упреки и ссоры были бы слишком ужасны.
我不需要點破 諾言如泡沫
Мне не нужно разоблачать обещания, хрупкие, как мыльные пузыри,
更不想去爭拗 問句是誰忘本
И не хочу спорить, спрашивая, кто из нас забыл свои корни.
當初跟你好過 亦算得到愛護
Когда-то мне было хорошо с тобой, я чувствовала твою заботу,
有不滿 但心胸 也要開闊
Было недовольство, но нужно быть великодушной.
未扮成弱者去挽留 就永遠給你自由
Я не буду притворяться слабой, чтобы удержать тебя, я навсегда дарю тебе свободу.
時候註定要放手 就應該放手
Если суждено отпустить, нужно отпустить.
無法笑著原諒 仍能平靜退場
Не могу простить с улыбкой, но могу спокойно уйти.
銘記他的善良 再別算他的帳
Запомню твою доброту и не буду сводить с тобой счёты.
一世去記恨和氣憤 更讓痛苦延長
Вечная обида и гнев лишь продлят мою боль.
無法笑著原諒 仍能沉默退場
Не могу простить с улыбкой, но могу молча уйти.
別回望痛哭 交低最好印象
Не буду оглядываться и плакать, оставлю о себе лучшее впечатление.
不再到背後來探聽 那負愛的真相
Не буду выяснять за спиной горькую правду об угасшей любви.
我不懂去裝作 淡然和豁達
Я не умею притворяться безразличной и豁达
卻收起那掌摑 面對別離時刻
Но сдерживаю пощечину, стоя перед моментом расставания.
分手不要擁抱 但卻需要禮貌
При расставании не нужны объятия, но нужно благородство.
要指責 或爭吵 也太不雅
Упреки и ссоры слишком недостойны.
未扮成弱者去挽留 就永遠給你自由
Я не буду притворяться слабой, чтобы удержать тебя, я навсегда дарю тебе свободу.
時候註定要放手 就應該放手
Если суждено отпустить, нужно отпустить.
無法笑著原諒 仍能平靜退場
Не могу простить с улыбкой, но могу спокойно уйти.
銘記他的善良 再別算他的帳
Запомню твою доброту и не буду сводить с тобой счёты.
一世去記恨和氣憤 更讓痛苦延長
Вечная обида и гнев лишь продлят мою боль.
無法笑著原諒 仍能沉默退場
Не могу простить с улыбкой, но могу молча уйти.
別回望痛哭 交低最好印象
Не буду оглядываться и плакать, оставлю о себе лучшее впечатление.
不再到背後來探聽 那負愛的真相
Не буду выяснять за спиной горькую правду об угасшей любви.
情感即使重傷 仍能平靜退場
Даже если чувства глубоко ранены, я смогу спокойно уйти.
銘記他的善良 再別算他的帳
Запомню твою доброту и не буду сводить с тобой счёты.
一世去記恨和氣憤 更沒有好下場
Вечная обида и гнев не приведут ни к чему хорошему.
無法笑著原諒 仍能沉默退場
Не могу простить с улыбкой, но могу молча уйти.
別回望痛哭 交低最好印象
Не буду оглядываться и плакать, оставлю о себе лучшее впечатление.
不再到背後來探聽 那負愛的真相
Не буду выяснять за спиной горькую правду об угасшей любви.
只盼你昨日曾愛我 你別說出真相
Лишь молю, чтобы ты, если вчера любил меня, не говорил мне правды.





Writer(s): Jun-yi Li


Attention! Feel free to leave feedback.