Lyrics and translation 鄧麗欣 - 花小姐
堂堂男孩谁及我本领ohoh
Какой
парень
сравнится
со
мной,
о-о-о
堂堂男孩谁及我忠贞ohoh
Какой
парень
сравнится
в
верности
со
мной,
о-о-о
明明柔情
貌似冰
原来顽强未看清
Ярко
выражена
нежность,
но
кажусь
холодной,
как
лед,
мою
стойкость
ты
не
разглядел.
花小姐热情
Мисс
Цветок
– страстная
натура,
独力洒热汗
我血气方刚
Сама
добиваюсь
всего,
полна
энергии
и
сил.
我硬朗
我自信
纵是女装
Я
сильная,
я
уверена
в
себе,
даже
в
женственном
образе.
你要看watchout
我要爱
watch
out
Смотри
внимательней,
watch
out,
я
хочу
любить,
watch
out.
不喜欢作状
heyheyhey
watch
out
Не
люблю
притворяться,
hey-hey-hey,
watch
out.
不甘於被动
不甘於平庸
Не
желаю
быть
пассивной,
не
желаю
быть
посредственной.
温婉不乱用
浩浩荡荡凛冽行动
Нежность
не
путаю
со
слабостью,
действую
смело
и
решительно.
堂堂男孩谁及我本领ohoh
Какой
парень
сравнится
со
мной,
о-о-о
堂堂男孩谁及我忠贞ohoh
Какой
парень
сравнится
в
верности
со
мной,
о-о-о
明明柔情
貌似冰
原来顽强未看清
Ярко
выражена
нежность,
но
кажусь
холодной,
как
лед,
мою
стойкость
ты
не
разглядел.
花小姐热情
Мисс
Цветок
– страстная
натура,
为热恋乱撞
有勇气担当
В
пылу
любви
готова
на
все,
у
меня
хватит
смелости.
我做你
更直接
你别说谎
Я
буду
с
тобой
прямолинейна,
ты
только
не
лги.
要够壮
watchout
要够放watchout
Будь
смелее,
watch
out,
будь
свободнее,
watch
out.
不准出冷汗heyheyhey
watch
out
Не
вздумай
струсить,
hey-hey-hey,
watch
out.
堂堂男孩谁及我本领ohoh
Какой
парень
сравнится
со
мной,
о-о-о
堂堂男孩谁及我忠贞ohoh
Какой
парень
сравнится
в
верности
со
мной,
о-о-о
明明柔情
貌似冰
原来顽强未看清
Ярко
выражена
нежность,
но
кажусь
холодной,
как
лед,
мою
стойкость
ты
не
разглядел.
花小姐热情
Мисс
Цветок
– страстная
натура,
争取所爱
这叫女流
Борюсь
за
свою
любовь,
вот
такая
я
женщина.
懂得收放所有
我讲究ah.
Умею
контролировать
свои
чувства,
я
требовательна,
ах.
堂堂男孩盘问我本领
OHOH
Даже
парни
интересуются
моими
способностями,
о-о-о
堂堂男孩难读我心声
OHOH
Даже
парни
не
могут
понять,
что
у
меня
на
душе,
о-о-о
明明柔情
貌似冰
原来顽强未看清
Ярко
выражена
нежность,
но
кажусь
холодной,
как
лед,
мою
стойкость
ты
не
разглядел.
花小姐绝情
Мисс
Цветок
– бессердечная.
堂堂男孩谁及我本领ohoh
Какой
парень
сравнится
со
мной,
о-о-о
堂堂男孩谁及我忠贞ohoh
Какой
парень
сравнится
в
верности
со
мной,
о-о-о
明明柔情
貌似冰
原来顽强未看清
Ярко
выражена
нежность,
но
кажусь
холодной,
как
лед,
мою
стойкость
ты
не
разглядел.
花小姐热情
Мисс
Цветок
– страстная
натура.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xia Zhi, Zhuang Dong Xin
Attention! Feel free to leave feedback.