鄧麗欣 - 親朋勿友 - Solo '05 - translation of the lyrics into German

親朋勿友 - Solo '05 - 鄧麗欣translation in German




親朋勿友 - Solo '05
Freunde, nicht Liebende - Solo '05
你說他容易發怒 不過會令我驕傲
Du sagst, er wird leicht wütend, aber er macht mich stolz
不要數 他根本比不上一成你的好
Hör auf zu zählen, er ist nicht einmal ein Zehntel so gut wie du
世上誰比你糊塗 要為良朋讓半步
Wer auf der Welt ist törichter als du, für einen guten Freund zurückweichen zu müssen?
決定誰都不揀可能是最好
Zu entscheiden, niemanden zu wählen, ist vielleicht das Beste
和誰都不相戀 不會再挑選 為你哭完就算
Mit niemandem eine Beziehung eingehen, keine Wahl mehr treffen. Für dich ausweinen, das genügt.
讓我從今一個人 不想變禍心 去傷這好友心
Lass mich von nun an allein sein, ich will keine Unruhestifterin sein, um das Herz dieses Freundes zu verletzen.
叫別人去愛我 是為我好 不想他妒忌
Dass andere mich lieben sollen, ist zu meinem Besten, ich will nicht, dass er eifersüchtig wird.
但是你又要唉聲歎氣
Aber du seufzt ja doch wieder.
剩下我獨個 專登避開你
Bleibe ich allein zurück und meide dich absichtlich.
放手總會有苦衷 所以我沒有激動
Loslassen hat immer schmerzliche Gründe, deshalb war ich nicht aufgebracht.
不要緊 想得到的多數不能夠相擁
Macht nichts, das meiste, was man sich wünscht, kann man nicht festhalten.
愛未能使你動容 努力原來沒有用
Meine Liebe konnte dich nicht berühren, alle Mühe war offenbar vergebens.
你為人犧牲的精神沒法懂
Deinen Opfergeist für andere kann ich nicht verstehen.
和誰都不相戀 不會再挑選 為你哭完就算
Mit niemandem eine Beziehung eingehen, keine Wahl mehr treffen. Für dich ausweinen, das genügt.
讓我從今一個人 不想變禍心 去傷這好友心
Lass mich von nun an allein sein, ich will keine Unruhestifterin sein, um das Herz dieses Freundes zu verletzen.
叫別人去愛我 是為我好 不想他妒忌
Dass andere mich lieben sollen, ist zu meinem Besten, ich will nicht, dass er eifersüchtig wird.
但是你又要唉聲歎氣
Aber du seufzt ja doch wieder.
剩下我獨個 專登避開你
Bleibe ich allein zurück und meide dich absichtlich.
如照顧他感受 相戀應該放手
Wenn wir seine Gefühle berücksichtigen, sollten wir einander loslassen.
朋友轉身步遠 擁抱亦會心酸
Freunde wenden sich ab und gehen fort, selbst eine Umarmung schmerzt im Herzen.
和誰都不相戀 不會再挑選 為你哭完就算
Mit niemandem eine Beziehung eingehen, keine Wahl mehr treffen. Für dich ausweinen, das genügt.
讓我從今一個人 不想變禍心 去傷這好友心
Lass mich von nun an allein sein, ich will keine Unruhestifterin sein, um das Herz dieses Freundes zu verletzen.
叫別人去愛我 是為我好 不想他妒忌
Dass andere mich lieben sollen, ist zu meinem Besten, ich will nicht, dass er eifersüchtig wird.
但是你又要唉聲歎氣
Aber du seufzt ja doch wieder.
剩下我獨個 專登避開你
Bleibe ich allein zurück und meide dich absichtlich.
要你失去這知己 擁抱也沒有滋味
Wenn du diese Vertraute verlierst, ist selbst eine Umarmung leer.
心會死 喜歡不等於有福和你一起
Mein Herz wird sterben. Dich zu mögen bedeutet nicht, das Glück zu haben, mit dir zusammen zu sein.
既是如此好心地 我又為何被隔離
Wenn du so gutherzig bist, warum werde ich dann isoliert?
你若然真心怎可能沒轉機 不敢問你
Wenn du es wirklich ernst meinst, wie kann es keine Wendung geben? Ich wage nicht, dich zu fragen.






Attention! Feel free to leave feedback.