鄧麗欣 - 親朋勿友 - Solo '05 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 鄧麗欣 - 親朋勿友 - Solo '05




親朋勿友 - Solo '05
Друзья или больше нет - Solo '05
你說他容易發怒 不過會令我驕傲
Ты говорил, что он вспыльчивый, но это якобы делает меня гордой.
不要數 他根本比不上一成你的好
Не говори так, он и в подметки тебе не годится.
世上誰比你糊塗 要為良朋讓半步
Кто на свете глупее тебя? Ради друга готова пойти на уступки.
決定誰都不揀可能是最好
Наверное, лучше вообще никого не выбирать.
和誰都不相戀 不會再挑選 為你哭完就算
Ни с кем не буду встречаться, больше не буду выбирать. Поплачу из-за тебя и всё.
讓我從今一個人 不想變禍心 去傷這好友心
Позволь мне побыть одной. Не хочу стать причиной раздора, ранить сердце друга.
叫別人去愛我 是為我好 不想他妒忌
Ты говоришь, что мне нужно любить другого, что это для моего же блага, чтобы ты не ревновал.
但是你又要唉聲歎氣
Но ты всё равно вздыхаешь и жалуешься.
剩下我獨個 專登避開你
В итоге я остаюсь одна, специально избегая тебя.
放手總會有苦衷 所以我沒有激動
Расставание всегда тяжело, поэтому я не впадаю в истерику.
不要緊 想得到的多數不能夠相擁
Неважно, то, чего сильно желаешь, обычно не получить.
愛未能使你動容 努力原來沒有用
Моя любовь не тронула тебя, все мои старания оказались напрасны.
你為人犧牲的精神沒法懂
Твоей жертвенности ради друга мне не понять.
和誰都不相戀 不會再挑選 為你哭完就算
Ни с кем не буду встречаться, больше не буду выбирать. Поплачу из-за тебя и всё.
讓我從今一個人 不想變禍心 去傷這好友心
Позволь мне побыть одной. Не хочу стать причиной раздора, ранить сердце друга.
叫別人去愛我 是為我好 不想他妒忌
Ты говоришь, что мне нужно любить другого, что это для моего же блага, чтобы ты не ревновал.
但是你又要唉聲歎氣
Но ты всё равно вздыхаешь и жалуешься.
剩下我獨個 專登避開你
В итоге я остаюсь одна, специально избегая тебя.
如照顧他感受 相戀應該放手
Если нужно беречь его чувства, то нам следует расстаться.
朋友轉身步遠 擁抱亦會心酸
Друг отворачивается и уходит, даже объятия становятся горькими.
和誰都不相戀 不會再挑選 為你哭完就算
Ни с кем не буду встречаться, больше не буду выбирать. Поплачу из-за тебя и всё.
讓我從今一個人 不想變禍心 去傷這好友心
Позволь мне побыть одной. Не хочу стать причиной раздора, ранить сердце друга.
叫別人去愛我 是為我好 不想他妒忌
Ты говоришь, что мне нужно любить другого, что это для моего же блага, чтобы ты не ревновал.
但是你又要唉聲歎氣
Но ты всё равно вздыхаешь и жалуешься.
剩下我獨個 專登避開你
В итоге я остаюсь одна, специально избегая тебя.
要你失去這知己 擁抱也沒有滋味
Лишать тебя этого друга - объятия потеряют всякий смысл.
心會死 喜歡不等於有福和你一起
Сердце умрет. Любить не значит быть счастливой с тобой.
既是如此好心地 我又為何被隔離
Если ты такой благородный, почему же я чувствую себя отвергнутой?
你若然真心怎可能沒轉機 不敢問你
Если ты действительно искренен, неужели нет никакого шанса? Боюсь спросить тебя.






Attention! Feel free to leave feedback.