Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
親朋勿友 - 看透鄧麗欣演唱會
Freunde, keine Liebhaber - Stephy Tang Konzert
你說他容易發怒
Du
sagst,
er
wird
leicht
wütend,
不過我沒有驕傲
不要等
aber
ich
bin
nicht
stolz
darauf.
Warte
nicht.
他根本比不上一成你的好
Er
ist
nicht
mal
ein
Zehntel
so
gut
wie
du.
世上誰比你糊塗
要為良朋讓半步
Wer
auf
der
Welt
ist
törichter
als
du,
für
einen
guten
Freund
einen
Schritt
zurückzutreten?
決定誰都不揀可能是最好
Zu
entscheiden,
niemanden
zu
wählen,
ist
vielleicht
das
Beste.
和誰都不相戀
不會再挑選
Mit
niemandem
eine
Beziehung
eingehen,
keine
Wahl
mehr
treffen.
為你哭完就算
讓我從今一個人
Für
dich
geweint
zu
haben,
ist
genug.
Lass
mich
von
nun
an
allein
sein.
不想變禍心
去傷這好友心
Ich
will
keine
Unruhestifterin
werden,
um
das
Herz
dieses
guten
Freundes
zu
verletzen.
叫別人去愛我
是為我好
Andere
aufzufordern,
mich
zu
lieben,
soll
gut
für
mich
sein.
不想他妒忌
Ich
will
nicht,
dass
er
eifersüchtig
ist.
但是你又要唉聲歎氣
Aber
du
musst
wieder
seufzen
und
klagen.
剩下我獨個
專登避開你
Übrig
bleibe
ich
allein,
dich
absichtlich
meidend.
放手總會有苦衷
所以我沒有激動
Loszulassen
hat
immer
einen
schmerzhaften
Grund,
deshalb
bin
ich
nicht
aufgeregt.
不要緊
他根本比不上一成你的好
Macht
nichts.
Er
ist
nicht
mal
ein
Zehntel
so
gut
wie
du.
世上誰比你糊塗
努力原來沒有用
Wer
auf
der
Welt
ist
törichter
als
du?
Anstrengung
war
also
nutzlos.
你為人犧牲的精神沒法懂
Deinen
Geist
der
Aufopferung
für
andere
kann
ich
nicht
verstehen.
和誰都不相戀
不會再挑選
Mit
niemandem
eine
Beziehung
eingehen,
keine
Wahl
mehr
treffen.
為你哭完就算
Für
dich
geweint
zu
haben,
ist
genug.
讓我從今一個人
不想變禍心
Lass
mich
von
nun
an
allein
sein.
Ich
will
keine
Unruhestifterin
werden,
去傷這好友心
um
das
Herz
dieses
guten
Freundes
zu
verletzen.
叫別人去愛我
是為我好
Andere
aufzufordern,
mich
zu
lieben,
soll
gut
für
mich
sein.
不想他妒忌
但是你又要唉聲歎氣
Ich
will
nicht,
dass
er
eifersüchtig
ist.
Aber
du
musst
wieder
seufzen
und
klagen.
剩下我獨個
專登避開你
Übrig
bleibe
ich
allein,
dich
absichtlich
meidend.
如照顧他感受
相戀應該放手
Wenn
man
auf
seine
Gefühle
Rücksicht
nimmt,
sollte
man
die
Liebe
loslassen.
朋友轉身步遠
擁抱亦會心酸
Freunde
wenden
sich
ab
und
gehen
weg,
selbst
eine
Umarmung
schmerzt
das
Herz.
和誰都不相戀
不會再挑選
Mit
niemandem
eine
Beziehung
eingehen,
keine
Wahl
mehr
treffen.
為你哭完就算
讓我從今一個人
Für
dich
geweint
zu
haben,
ist
genug.
Lass
mich
von
nun
an
allein
sein.
不想變禍心
去傷這好友心
Ich
will
keine
Unruhestifterin
werden,
um
das
Herz
dieses
guten
Freundes
zu
verletzen.
叫別人去愛我
是為我好
Andere
aufzufordern,
mich
zu
lieben,
soll
gut
für
mich
sein.
不想他妒忌
Ich
will
nicht,
dass
er
eifersüchtig
ist.
但是你又要唉聲歎氣
Aber
du
musst
wieder
seufzen
und
klagen.
剩下我獨個
專登避開你
Übrig
bleibe
ich
allein,
dich
absichtlich
meidend.
要你失去這知己
Dass
du
diesen
Vertrauten
verlierst...
擁抱也沒有滋味
macht
auch
eine
Umarmung
geschmacklos.
心會死
喜歡不等於有福和你一起
Das
Herz
wird
sterben.
Jemanden
zu
mögen
bedeutet
nicht,
das
Glück
zu
haben,
mit
dir
zusammen
zu
sein.
既是如此好心地
Wenn
du
so
gutherzig
bist,
我又為何被隔離
warum
werde
ich
dann
isoliert?
你若然真心怎可能沒轉機
Wenn
du
es
wirklich
ernst
meinst,
wie
kann
es
keine
Wendung
geben?
不敢問你
Ich
wage
nicht,
dich
zu
fragen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.