鄧麗欣 - 那些那些 - translation of the lyrics into German

那些那些 - 鄧麗欣translation in German




那些那些
All die Dinge
等陣 別埋岸吧認為樂趣未完
Warte, leg noch nicht an, ich finde, der Spaß ist noch nicht vorbei
等陣 暫時大量熱情讓我太亂
Warte, die momentane große Leidenschaft bringt mich ganz durcheinander
我愛不斷 試試辛酸
Ich liebe es, mich ständig zu fordern, auch das Bittere zu kosten
每秒想著宏願 天天轉
Jede Sekunde an große Wünsche denkend, jeden Tag im Wandel
享受 目前事業未忘熱愛睡床
Genieße die jetzige Karriere, ohne das geliebte Bett zu vergessen
享受 自由自在未來未愛上岸
Genieße die Freiheit, die Zukunft lockt noch nicht ans Ufer
再去衝浪 再看風光
Gehe wieder surfen, sehe wieder die Landschaft
有暗湧在旁 仍嚮往
Auch wenn Untiefen lauern, sehne ich mich danach
隨浪裡細湧 水花推我衝
Mit den kleinen Wellenströmungen treibt mich die Gischt voran
每一下擁我親吻涼風
Jeder Stoß umarmt mich, küsst den kühlen Wind
不擔心撲空
Keine Angst, leer auszugehen
每天至少有得發夢
Jeden Tag kann ich wenigstens träumen
期待著哪些 懷念著哪些
Was erwarte ich? Woran erinnere ich mich?
逃避著哪些 通通傾瀉
Was vermeide ich? Alles strömt heraus.
海面漂過際遇再折射
Auf der Meeresoberfläche treiben Begegnungen und werden reflektiert.
成就或有些 盟誓或有些
Manche Erfolge vielleicht, manche Schwüre vielleicht
埋岸靠哪些 通通租借
Womit ans Ufer gelangen? Alles nur geliehen.
今天總要拼命到半夜
Heute muss ich immer bis Mitternacht kämpfen.
一陣 錄完劇集漫談大計未遲
Gleich, nach der Serienaufnahme ist es nicht zu spät, über große Pläne zu plaudern.
一陣 夜遊月下暫時未去計劃
Gleich, ein Nachtspaziergang im Mondschein, noch nicht geplant.
我愛寫詞 也愛寫詩
Ich liebe es, Texte zu schreiben, liebe es auch, Gedichte zu schreiben.
要愛得及時 還可以
Man muss rechtzeitig lieben, es ist noch Zeit.
隨浪裡細湧 水花推我衝
Mit den kleinen Wellenströmungen treibt mich die Gischt voran
每一下擁我親吻涼風
Jeder Stoß umarmt mich, küsst den kühlen Wind
不擔心撲空
Keine Angst, leer auszugehen
每天至少有得發夢
Jeden Tag kann ich wenigstens träumen
期待著哪些 懷念著哪些
Was erwarte ich? Woran erinnere ich mich?
逃避著哪些 通通傾瀉
Was vermeide ich? Alles strömt heraus.
海面漂過際遇再折射
Auf der Meeresoberfläche treiben Begegnungen und werden reflektiert.
成就或有些 盟誓或有些
Manche Erfolge vielleicht, manche Schwüre vielleicht
埋岸靠哪些 通通租借
Womit ans Ufer gelangen? Alles nur geliehen.
今天總要拼命到半夜
Heute muss ich immer bis Mitternacht kämpfen.
幾多種心癮我未安份
Wie viele Herzenssüchte, ich bin noch ruhelos.
樂在浮動每秒極花心
Genieße das Treiben, jede Sekunde extrem sprunghaft.
兜兜轉 總好過我沒選擇
Herumirren ist immer besser, als keine Wahl zu haben.
現在其實夠快樂終身
Eigentlich bin ich jetzt glücklich genug fürs ganze Leben.
窮或富那些 情共愛那些
Armut oder Reichtum, Gefühl und Liebe
甜或淡有些 今天傾瀉
Manches Süße, manches Fade, heute strömt es heraus.
多麼豐富夠讓我答謝
So reichhaltig, genug, um dankbar zu sein.
權力是哪些 流淚為哪些
Welche Macht? Wofür die Tränen?
無論是哪些 通通租借
Egal was es ist, alles nur geliehen.
始終不夠上岸也答謝
Auch wenn es nie reicht, um anzulegen, bin ich dankbar.
幾多種心癮我未安份
Wie viele Herzenssüchte, ich bin noch ruhelos.
幾多先足夠永沒應分
Wie viel ist genug? Es gibt nie ein festes Maß.
始終玩不夠上岸等陣
Am Ende habe ich noch nicht genug gespielt, warte mit dem Anlegen.





Writer(s): Min Lai Mini Choi, Cheu Ee Lee


Attention! Feel free to leave feedback.