Ronald Cheng - Mei Nu Yu Ye Shou - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ronald Cheng - Mei Nu Yu Ye Shou




是你已爲我 犧牲太大
Ты слишком многим пожертвовал ради меня
是我這片心 一早變壞
Это мое сердце испортилось ранним утром
豺狼沒法裝作綿羊
Шакалы не могут притворяться овцами
野生的畜牲怎變乖
Как дикие животные могут стать хорошими?
是我仰慕你 天生漂亮
Я восхищаюсь тобой за то, что ты родилась красивой
爲騙取你心 假裝善良
Притворяйся добрым, чтобы обмануть свое сердце
然而沒法相愛得長
Но я не могу долго любить друг друга
望困住我是個奢想
Надеяться заманить меня в ловушку - это роскошь
我一口可以吃下了 你的眼淚
Я могу съесть твои слезы одним укусом
我一手一腳碎盡你心才離去
Я разбил твое сердце одной рукой и одной ногой, прежде чем уйти
完場就遠走 騙心的野獸
Зверь, который уйдет после игры и обманет свое сердце
爲何離别你 比死更是難受
Почему расставание с тобой более неприятно, чем смерть?
當天我背叛你 時刻都會内疚
Я чувствую себя виноватым, когда предал тебя в тот день
僅有一次真愛 沒法保留
Только однажды настоящая любовь не может быть сохранена
無人像你好 世間不會有
Никто не похож на тебя, и в мире никого не будет.
仍難忘掉你 貪新也未忘舊
Все еще незабываемый, вы жадны до нового и не забыли старое
講一百次抱歉 難保一個裂口
Я говорил это сто раз. Мне жаль. Трудно защитить трещину.
罪人從來沒法得救 因此你遠走
Грешники никогда не были спасены, поэтому ты уходишь
願你再遇到 新的對象
Пусть вы снова встретите новых людей
定會比我好 專一善良
Будет лучше меня, целеустремленный и добрый
馴良就似可愛羔羊
Ручной - это как милый ягненок
耐性地舔淨你的傷
Терпеливо зализывай свои раны
我一口可以吃下了 你的眼淚
Я могу съесть твои слезы одним укусом
我一手一腳碎盡你心才離去
Я разбил твое сердце одной рукой и одной ногой, прежде чем уйти
豺狼又遠走 騙心的野獸
Шакал снова далеко, лживый зверь
爲何離别你 比死更是難受
Почему расставание с тобой более неприятно, чем смерть?
當天我欠着你 還一生也未夠
Я был в долгу перед тобой в тот день, и этого было недостаточно на всю мою жизнь.
僅有一次真愛 沒法保留
Только однажды настоящая любовь не может быть сохранена
無人像你好 美麗和罕有
Никто не является таким красивым и редким, как ты
仍難忘掉你 貪新也未忘舊
Все еще незабываемый, вы жадны до нового и не забыли старое
講一百次抱歉 難保一個裂口
Я говорил это сто раз. Мне жаль. Трудно защитить трещину.
改過亦無人能接受 從來沒有
Никто не может принять это изменение. Никогда
喜歡的不配擁有
То, что вам нравится, не достойно того, чтобы иметь





Writer(s): Jun-yi Li


Attention! Feel free to leave feedback.