Ronald Cheng - 傷心的小鸚鵡 (電影 "龍咁威 II 之皇母娘娘呢? 插曲) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ronald Cheng - 傷心的小鸚鵡 (電影 "龍咁威 II 之皇母娘娘呢? 插曲)




傷心的小鸚鵡 (電影 "龍咁威 II 之皇母娘娘呢? 插曲)
Грустный попугайчик (песня из фильма "Lung gam wai II")
共妳初初相識 那日暖洋洋
Помню нашу первую встречу, день был такой теплый
同去看斑馬與大笨象
Мы вместе смотрели на зебр и слонов
大樹下又抱白綿羊 聽鸚鵡的歌唱
Под деревом обнимали белого ягненка, слушали пение попугая
共妳彼此欣賞 快樂我倆共常
Мы восхищались друг другом, разделяли радость
求再與妳相見 已變做願望
Теперь увидеть тебя снова лишь заветное желание
漫步驟雨下淡然盡忘 聽鸚鵡的歌唱
Брожу под дождем, пытаясь забыть, слушая пение попугая
難再與妳相見 妳他鄉奔往
Больше не увижу тебя, ты уехала далеко
盼會有書信 我日望夜望
Жду письма от тебя, дни и ночи напролет
身邊的知己都咁樣講 只會心淒愴
Друзья говорят, что так бывает, но на сердце лишь тоска
我的心 真的充滿淒愴
Мое сердце действительно полно тоски
自妳遷居他鄉 已經過了半載
С тех пор, как ты переехала, прошло полгода
如妳有興趣 我對妳講一下近況
Если тебе интересно, я расскажу тебе, как у меня дела
對妳最愛那斑馬 天天都去探訪
Я каждый день навещаю твою любимую зебру
離別妳 哪隻畜生不悲傷
Разве хоть одно животное не грустит после твоего отъезда?
我每次都會抱抱那白綿羊
Я каждый раз обнимаю того белого ягненка
籠中的小鸚鵡 不肯再歌唱
Попугайчик в клетке перестал петь
傷心的小鸚鵡 想起妳不歌唱
Грустный попугайчик, вспоминая тебя, не поет
近接故友快信 說道理 對我淡忘
Получил письмо от старого друга, он говорит, что ты обо мне забыла
還建議我今次應該點樣
И советует, как мне теперь быть
從他的口中 得知一切真相 稍添淒愴
Из его слов я узнал всю правду, и стало еще тоскливее
玉照通通燒燬 只剩得三幾張
Все твои фотографии сжег, осталось лишь несколько
求與妳相對 一張擺房
Одну поставил в комнате, чтобы видеть тебя
將一張擺於睡床前 一張我身邊放
Одну у кровати, а другую рядом с собой
那天天清風爽 往昔快意再享
В ясный день, наслаждаясь свежим ветром, вспоминаю наше прошлое
重到我與妳到過每一處去看看
Вновь посещаю все места, где мы были вместе
看妳最愛那斑馬 今天可會悲傷
Смотрю на твою любимую зебру, грустит ли она сегодня
無奈那 那隻畜牲不悲傷
Увы, это животное не грустит
我要再緊抱 妳抱過那白綿羊
Я снова крепко обнимаю того ягненка, которого ты обнимала
籠中的小鸚鵡 今天也不肯唱
Попугайчик в клетке и сегодня не поет
傷心的小鸚鵡 今生再不歌唱
Грустный попугайчик больше никогда не запоет





Writer(s): Benny Whitehead


Attention! Feel free to leave feedback.