Lyrics and translation Ronald Cheng - 傷心的小鸚鵡
共你初初相識
那日暖洋洋
В
тот
день,
когда
вы
впервые
встретились,
было
тепло
同去看斑馬與大笨象
Сходите
вместе
посмотреть
на
зебр
и
слонов
大樹下又抱白綿羊
Держа
белых
овец
под
большим
деревом
聽鸚鵡的歌唱
Послушайте
пение
попугаев
共你彼此欣賞
快樂我倆共常
Вы
цените
друг
друга,
и
мы
счастливы
вместе
求再與你相見
已變做願望
Мольба
увидеть
тебя
снова
превратилась
в
желание
漫步驟雨下淡然盡忘
Прогуливаюсь
под
дождем
и
равнодушно
забываю
об
этом
聽鸚鵡的歌唱
Послушайте
пение
попугаев
難再與你相見
你他鄉奔往
Мне
трудно
увидеть
тебя
снова,
ты
убегаешь
в
другие
места
盼會有書信
我日望夜望
Я
надеюсь,
что
будут
письма.
Я
с
нетерпением
жду
этого
днем
и
ночью.
身邊的知己都咁樣講
Все
мои
доверенные
лица
говорят
то
же
самое
只會心淒創
Будет
только
грустно
и
творчески
我的心真的充滿淒創
Мое
сердце
действительно
полно
печали
自你遷居他鄉
С
тех
пор
как
вы
переехали
в
другую
страну
已經過了半載
Половина
нагрузки
прошла
如你有興趣我對你講一下近況
Если
вам
интересно,
я
расскажу
вам
о
последней
ситуации
對你最愛那斑馬天天都去探訪
Да,
зебра,
которую
вы
любите
больше
всего,
посещает
вас
каждый
день
哪隻畜生不悲傷
Какой
зверь
не
печален
我每次都會抱抱那白綿羊
Я
каждый
раз
обнимаю
белую
овцу
籠中的小鸚鵡
今生也不歌唱
Маленький
попугай
в
клетке
не
поет
в
этой
жизни
傷心的小鸚鵡
想起你不歌唱
Грустный
маленький
попугай
думает
о
том,
что
ты
не
поешь
近接故友快訊
Будьте
ближе
к
новостям
старых
друзей
說道理對我淡忘
Причина
забыть
обо
мне
還建議我今次應該點樣
Также
предложите
мне
заказать
что-нибудь
на
этот
раз
從他的口中得知一切真相
Узнай
всю
правду
из
его
уст
玉照統統燒毀
Все
нефритовые
фотографии
были
сожжены
дотла
只剩得三幾張
Осталось
всего
три
求與你相對一張擺房
Я
прошу
выделить
мне
комнату
напротив
вас
將一張擺於睡床前
Поставь
один
перед
кроватью
一張我身邊放
Положи
одну
рядом
со
мной
那天天清風爽
Небо
в
тот
день
было
ясным
и
прохладным
往昔快意再享
Снова
счастливо
наслаждайтесь
прошлым
重到我與你到過每一處去看看
Это
так
важно,
что
я
побывал
с
тобой
во
всех
местах,
чтобы
увидеть
看你最愛那斑馬今天可會悲傷
Посмотри
на
зебру,
которую
ты
любишь
больше
всего,
сегодня
ей
будет
грустно
無奈那
那隻畜牲不悲傷
Беспомощное,
это
животное
не
печально
我要再緊抱你抱過那白綿羊
Я
хочу
снова
крепко
обнять
тебя
и
обнять
белую
овцу
籠中的小鸚鵡
今天也不肯唱
Маленький
попугай
в
клетке
сегодня
отказался
петь
傷心的小鸚鵡
今生再不歌唱
Грустный
маленький
попугай
никогда
больше
не
будет
петь
в
этой
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benny Whitehead
Attention! Feel free to leave feedback.