Ronald Cheng - 八 二十八 八十八 - 電影﹕金雞2 主題曲 - translation of the lyrics into German




八 二十八 八十八 - 電影﹕金雞2 主題曲
Acht, Achtundzwanzig, Achtundachtzig - Titelsong des Films "Golden Chicken 2"
鄭中基
Ronald Cheng
二十八 八十八(粵)
Acht, Achtundzwanzig, Achtundachtzig (Kantonesisch)
電影《金雞2》主題曲
Titelsong des Films "Golden Chicken 2"
製作:林潤明
Produktion: Lin Runming
就算兩歲是過去 回味也聽到笑聲
Selbst wenn zwei Jahre vergangen sind, im Rückblick höre ich Gelächter.
還未夠八歲便喝醉 原諒我太過盡情
Noch nicht einmal acht und schon betrunken, verzeih mir, dass ich so ausgelassen war.
成熟了接吻亦試過 凝望女生算錯麼
Erwachsen geworden, auch das Küssen versucht; ist es denn falsch, Mädchen anzusehen?
時代蛻變我未去變 難道這叫做錯
Die Zeiten ändern sich, ich habe mich nicht geändert, ist das etwa falsch?
全力拼搏我未發覺 其實已失去很多
Ich habe mit aller Kraft gekämpft und nicht bemerkt, dass ich dabei viel verloren habe.
由日到晚也在探索 贏掉世界卻如何
Von morgens bis abends auf der Suche gewesen, doch was bringt es, die Welt zu gewinnen?
臨廿八至發現錯過 同伴已經拆了夥
Mit fast achtundzwanzig erkannte ich, was ich verpasst hatte; die Weggefährten hatten sich bereits getrennt.
時代銳變我未改變 難道也算做錯
Die Zeiten ändern sich rasant, ich habe mich nicht verändert, ist das etwa auch falsch?
期待我老了亦會笑 回望已得到很多
Ich hoffe, auch im Alter noch zu lächeln, im Rückblick viel gewonnen zu haben.
頭白了再無力去跳 留待子孫捉緊我
Wenn das Haar weiß ist, die Kraft zum Tanzen fehlt, sollen meine Kinder und Enkel mich festhalten.
無論有無八十八歲 隨上帝吩咐結果
Egal, ob ich achtundachtzig werde, ich überlasse das Ergebnis Gottes Fügung.
時代蛻變結局會變 仍願意去做我
Die Zeiten ändern sich, das Ende wird sich ändern, doch ich will weiterhin ich selbst sein.





Writer(s): Jie Fang, Zheng Zhong Ji


Attention! Feel free to leave feedback.